Монолог

В Берлине повсюду претыкаешься об историю

Элизабет Беккер. Перевод с английского Юлии Полещук 15 ноября 2022
Поделиться

Материал любезно предоставлен Tablet

Мой шестилетний сын Сэми шел по Альте‑Шёнхаузер‑штрассе в Восточном Берлине, глядя под ноги. Остановился у Stolperstein (камня преткновения), одного из многих, установленных возле домов жертв нацистов. «Кто это?» — спросил он и произнес написанное по буквам, так что сложились имя и фамилия. «Д‑а‑в‑и‑д Э‑й‑м‑е‑р. Давид Эймер», — с гордостью прочел он. В тот миг я очень гордилась (да и сейчас горжусь) не его новообретенным умением читать, а скорее, уважением, с которым он приучился относиться к евреям — прежним жителям нашего квартала; я гордилась и горжусь тем, как он, ребенок, который ни минуты не постоит спокойно, всегда останавливается и читает их имена.

К Германии, где некогда обитали мои предки‑евреи, у меня, жительницы Нью‑Йорка, издавна двойственное отношение: глубокое любопытство сочеталось с сомнениями и страхом. Несмотря на все ужасы, о которых рассказывали старшие, несмотря на призраки, о которых они меня предупреждали (моя бабушка, сидя за столом на кухне своей квартиры в районе Хеллс‑Китчен, как‑то раз назвала Германию запретной страной), меня тянуло туда. Ее интеллектуальная история, очарование Старого Света, беспрестанная переоценка прошлого манили меня, точно пение сирены.

Движимая этим любопытством и стремлением узнать больше о собственной истории, в колледже я занималась немецким, ездила учиться в Берлин, а в 2006‑м, по окончании колледжа, перебралась туда на стажировку. Через пять лет я вновь очутилась в Берлине: на этот раз я провела здесь два года, писала диссертацию о религиозных меньшинствах, вышла замуж за берлинца. Жизнь в немецкой столице во многом выбила меня из колеи. И вместе с тем еще глубже укоренила в моем еврействе. По всему нашему кварталу были рассеяны напоминания о погибших евреях — от камней преткновения до табличек, описывавших, какие ограничения евреев в правах ввели во времена Третьего рейха. Присутствуя среди стольких отсутствующих, я чувствовала себя обязанной вернуть в Берлин еврейскую жизнь; мой сын Сэми, дар этой жизни, появился на свет в 2014 году на окраине Берлина.

Камень преткновения

Когда Сэми был год, мы вернулись в Соединенные Штаты, чтобы я дописала мою диссертацию по социологии. Обратно в Берлин мы попали всего полгода назад, в разгар пандемии covid‑19: нам показалось, что в Германии безопаснее. Для меня возвращение в Берлин — по‑прежнему нечто вроде воздаяния, отчасти из‑за многонационального состава здешнего общества. И все же, осознав, что мне предстоит растить здесь детей (наш младший только‑только научился ходить), я вновь почувствовала давний страх: как рассказать им о непростом прошлом Германии?

Уже не помню, как я сама узнала о Холокосте. Наверное, я тогда была совсем ребенком, потому что у меня такое ощущение, будто эта история всегда была от меня неотъемлема: так хорошо я ее знаю. Наверное, я знакомилась с ней по табличкам и знакам в нашем квартале, по номерам, вытатуированным на руках соседей, по рассказам, услышанным то от очевидцев, то не из первых уст, — ими делились не со мной, но при мне, о том, что было «с ними, с нами». Помню, как непросто было разобраться в прошлом, ведь оно казалось одновременно и моим, и бесконечно далеким, принадлежащим иному времени, иным краям и вместе с тем, как вновь и вновь повторяли старшие родственники, всем евреям.

А так как это прошлое преследовало меня, грозило грядущими бедами (как и бесчисленному множеству евреев), я заключила с собой договор: своим детям о Холокосте я постараюсь рассказать как можно позже. В каком именно возрасте, я не решила — наверное, когда они будут подростками, думала я, чтобы эта история была для них связана только и исключительно с прошлым. Я понимала, что она откликнется в их жизни, но все же хотела, чтобы она не задела их, чтобы они не пустили ее в сердце. Я опасалась, что в противном случае они будут бояться быть евреями, как некогда боялась я сама, или, что еще хуже, навсегда утратят веру в человечество.

В Соединенных Штатах историю Холокоста преподают в школах. Ее показывают в музеях. Ее хранит плоть последних уцелевших. В Берлине она повсюду. Дом, в котором мы живем сейчас, расположен в Шойненфиртеле («Квартале хижин»), бывшем еврейском бедняцком квартале, а потому и квартале памятников. Эти памятники включены в городской пейзаж, зачастую как своего рода напоминания: камни преткновения под ногами; стол с пустующими стульями на близлежащей площади, Коппенплац; каменные фигуры обнимающихся женщин, по щекам которых словно текут слезы, — на Розенштрассе. Это напоминания — они присутствуют в таком виде, а чаще того отсутствуют — о евреях, которые жили, а потом перестали жить, но теперь каким‑то образом снова здесь, в нас.

Я давно поняла, что в Берлине знаки и символы прошлого составляют осязаемую и зримую часть городского пейзажа, а потому они быстро стали осязаемой и зримой частью нашей жизни. Эта повсеместность прошлого в нашем настоящем неожиданно дала мне возможность рассказать сыну о Холокосте гораздо раньше, чем я собиралась. Она открыла дорогу истории, которая вырастает из того, что нас окружает, — и срастается с ним. Одними из первых слов Сэми были имя и фамилия нашего соседа‑еврея из другой эпохи, и это говорит о возможности подойти к задаче, казавшейся невыполнимой, благодаря предметным знакам, отмечающим наш район, — и ее пользе.

Сам город, в частности Шойненфиртель, неожиданно помог мне преподать сыну урок истории еврейского прошлого Германии, истории трудной, душераздирающей, но вместе с тем дал понять, что надежда всегда жива. И оттого, что город помог мне в этом мучительном деле, он мне его облегчил. Теперь по дороге на детскую площадку Сэми перепрыгивает трещины в асфальте, время от времени приземляется возле Stolpersteine и читает начертанные на них имена с растущей уверенностью и неизменным уважением. А как хороши «берлинцы» (не жители города, а пончики, лопающиеся от джема) на скамеечке на еврейском кладбище, что на Гроссе‑Гамбургерштрассе, где покоятся и Моисей Мендельсон Моисей Мендельсон (1729–1786) — еврейско‑немецкий философ, переводчик библейских текстов, основоположник движения Гаскала (еврейского Просвещения). — Здесь и далее примеч. перев.
, основоположник Гаскалы, и тысячи жертв нацизма.

На кладбище я часто вспоминаю жизнеутверждающие слова моей бабушки — такие редкие и оттого еще более веские. Она говорила мне, что в иудаизме кладбища — места не только смерти, но и бесконечной жизни. И это кладбище, как и этот район в этом городе некогда запретной страны, которую я ныне зову своим домом, место не только смерти, но и жизни. Между прочим, некогда здесь был еврейский дом престарелых, а позже школа. А теперь туры Тур — искусственное сооружение в виде груды камней, часто конической формы.
, пирамидки камней, символизирующих вечную жизнь, громоздятся возле страшного памятника У ограды еврейского кладбища на Гроссе‑Гамбургерштрассе стоят скульптуры истощенных мужчин, женщин и детей — жертв нацизма. У их ног лежат камни. за оградой кладбища, мы же, мои дети и я, сидим на скамьях внутри — символы нескончаемости еврейской жизни.

Рассказывая сыну о Холокосте, я тоже кое‑что поняла: я осознала, что близость и зримость самой страшной истории лишает ее власти над нами. Каждый день претыкаясь о ее следы, мы приучаемся жить с ней в диалоге, а не в безмолвном страхе. И это осознание помогло мне справиться со страхом открыть для моих детей окно в прошлое, позволило рассказать им правду, не боясь, что она их сломает.

Помогло мне и осознание того, что наша история здесь, в Германии, — это далеко не только страх. Это история не только потерь, но и приобретений. Здесь мой сын узнает, что еврейская история многослойна: это и Холокост, но и Гаскала, и многое другое: прошлое, в котором были гонения и эмиграция, но была и литература, и музыка. И каждый раз, как мы выходим с кладбища на Гроссе‑Гамбургерштрассе, я читаю Сэми выгравированные на стене снаружи слова Моисея Мендельсона — слова, которые мой сын вскоре сумеет прочесть самостоятельно: «Ищите истину, любите красоту, взыскуйте добра и делайте все, что в ваших силах» (Nach Wahrheit forschen, Schönheit lieben, Gutes wollen? Das Beste tun). И я напоминаю ему, что эти слова — эти надежды — они и наши тоже.

Оригинальная публикация: Stumbling Over History in Berlin

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Как египетский врач спас девочку‑еврейку в нацистском Берлине

Коллеги Хельми знали, что он продолжал лечить пациентов‑евреев — даже ездил к ним домой в рабочее время. Спасенный от увольнения на том основании, что он, как мусульманин, встанет на сторону нацистов против евреев, Хельми «сорвал их план». Он стал использовать профессиональные привилегии, которые даровал ему режим, чтобы помогать его злейшим врагам.

У подножия лестницы, ведущей вниз

Несмотря на свой головокружительный успех придворные евреи сохраняли меланхолично‑тревожное мироощущение, ожидая подвоха и унижения или серьезной опасности: банкротства, убийства, падения. И действительно, биографические траектории героев заканчивались одинаково — трагедией. Их взлет был недолговечным. Все либо разорились, либо не сумели защитить семью, которую после смерти кормильца ждали немилость монарха и разорение, отказ в возврате долгов, проигрыши в суде, изгнание из столиц и т. п. 

Наступает ночь: немецкие евреи реагируют на приход Гитлера к власти

«Я умоляю тебя уничтожить это письмо, потому что не хочу даже в самой малой мере повредить репутации Германии. Собственно, благодаря моим друзьям и моему положению я видел от Германии только хорошее, а потому не хочу показаться неблагодарным. Но теперь, к сожалению, всё во мраке... Прошу тебя: пожалуйста, будь осторожна — пусть ничто не получит огласку через тебя. Всякий раз, когда за рубежом порицают Германию, гнев вымещают на евреях. Им приходится расплачиваться за чужие грехи».