От топота копыт

Камила Мамадназарбекова 9 января 2015
Отправить
Поделиться

Режиссер Максим Диденко и художник Павел Семченко из Русского инженерного театра «Ахе» со студентами курса Дмитрия Брусникина Школы‑студии МХАТ сделали спектакль по сборнику рассказов Исаака Бабеля «Конармия». Гражданская война на Украине пересказана языком русского авангарда.

lech273_Страница_59_Изображение_0001Мистическая еврейская культура и украинская народная музыка, площадной театр и католическое многоголосие — такие рамки задают себе авторы музыкально‑пластического балета‑оратории. С неистовством племенных ритуалов и в ритме военных маршей исполнители все это втаптывают в пол. Мерным шагом кирзовых сапог и цокотом копыт Первая конная армия Буденного гонит контрреволюционеров по Волыни.

Кроме четырех лавок и семнадцати стульев на сцене ничего нет. Спектакль начинается в мизансцене Тайной Вечери вместо казачьего пения. Семнадцать ртов за столом производят мерно нарастающий гул. В нем и погромы, и крестьянская жестокость, и зверства польских панов, и удаль красноармейцев — но главное, завороженность и ужас, с которыми на все это смотрит лирический герой дневников Бабеля, интеллигентишка в очках.

Брусникинцы безупречно владеют не только телом, но и ансамблевыми техниками. В «Конармии» на первом плане коллективный танец. Былинность красноармейцев, связь их визуального образа с русским авангардом — самое интересное в спектак­ле. При этом удалось избежать васнецовских буденовок и других клише. Хотя здесь громко кричат и щедро льют красную крас­ку — она обозначает смерть. И революцию, причем именно в модернистском ключе, какой она шагает по полотнам Петрова‑Водкина и поэмам Блока, с прямыми цитатами.

Основная единица измерения спектакля — пластический этюд. Здесь есть сцена затыкания горла древком знамени, сцена группового изнасилования, представленная как хоровод (почти матиссовский «Танец»). Обнаженная натура выглядит угрожающе — несмотря на юность исполнителей. Одна из самых страшных сцен — колодец, в который сбрасывают трупы, а потом ныряют и палачи. Время отбивают титры с названиями городов и местечек: Збруч, Житомир, Ровно. «Революция — скажем ей “да”, но разве субботе скажем мы “нет”?» — спрашивает политрука Лютого житомирский лавочник Гедали.

Пепел и опилки рассыпаются по полу, мука и сахар повисают в воздухе, напоминая о гашеной извести — но и о нафталине. Прямолинейность и громогласность советского театра 1970–1980‑х годов для авторов, кажется, сознательная референция. В этом театре была возможна метафорика танцующих досок (как в спектакле «А зори здесь тихие» на Таганке) и простодушный антивоенный пафос.

Подходя к такой серьезной теме, как война на Украине, авторы зря постеснялись слова «мюзикл». Номерная структура спектакля, арии и хоры отвечают самым высоким требованиям поп‑культурного жанра. Используя рэп и католический хорал, электронную музыку и еврейский танец с бутылками, постоянный соавтор Диденко композитор Иван Кушнир создает интересный музыкальный контрапункт. Раз есть художник Арт Шпигельман, получивший Пулитцеровскую премию за комикс «Maus» про Холокост, почему бы Максиму Диденко не получить очередную номинацию на «Золотую маску» с мюзиклом про ужасы Гражданской войны? Тем более что у Диденко вместе с Семченко и Кушниром уже есть удачный опыт — мюзикл «Ленька Пантелеев», в котором драматические артисты в конструктивистских декорациях поют историю жизни и смерти питерского налетчика и Робин Гуда 1920‑х. Если смотреть «Конармию» как мюзикл, это просто хит сезона. Если же смотреть ее как авангардный драматический спектакль, возникает ощущение ретроспективности. Хотя зрителям, раскупившим билеты на много месяцев вперед, наверное, не нужно ничего этого объяснять.

Отправить
Поделиться
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

«Пропащая грамота»: лаборатория филолога

Сильнее всего в этой книге именно израильские новеллы, и сильны они потому, что в них меньше всего литературной игры и больше всего наблюденного вживую: резервистская, окопная, контрольно‑пропускная явь 1970‑х и 1980‑х, жаргон, вульгарность, точные бытовые детали вроде электронных часов за десятку на хевронском рынке или презрения к левой руке как ритуальному оскорблению

Commentary: В поисках утраченного еврея

До какой степени еврейство Марселя Пруста повлияло на создание «В поисках утраченного времени»? Можно ли назвать его еврейским писателем, частью той группы еврейских гениев XX века — вместе с Эйнштейном, Фрейдом и Кафкой, — никто из которых не соблюдал традиции иудаизма? Многие серьезные евреи не считали Пруста евреем, многие неевреи считали его евреем до мозга костей. Одни полагали, что Шарль Сван, Альбер Блок, актриса Рашель и прочие персонажи свидетельствуют о его антисемитских склонностях. Другие утверждали, что Пруст писал как раввин

Рабби и монах

Для Лиры обращение к еврейской экзегезе было необходимой частью буквального смысла (sensus litteralis). Он исходил из того, что Танах — исторический источник, а значит нужно учитывать оригинальные значения слов на иврите и арамейском. Глубокая заинтересованность в древнееврейском языке и еврейской традиции комментария, отличающая этого автора, ярко воплощает ту удивительную традицию, которую сегодня мы бы назвали христианско-иудейским диалогом Средневековья