Мистер и миссис Краус

Камила Мамадназарбекова 17 августа 2014
Отправить
Поделиться

Режиссер и журналист Стив Прессман снял для HBO фильм про спасение пятидесяти еврейских детей в Австрии. С редким занудством ему удалось рассказать потенциально увлекательную историю.

Дедушка жены Прессмана Гилберт Краус был адвокатом в Филадельфии. Он нашел «дырку» в законодательстве, позволявшую накануне вой­ны получить въездные визы для 50 человек. Его жена Элеонора Краус нашла 50 приемных семей и собрала деньги по подписке на транспортные расходы, ее сложно назвать простой домохозяйкой. Краус попросил жену сесть на пароход и приехать к нему в Вену — после Аншлюса. Вдвоем им удалось преодолеть препоны американской, а потом и немецкой административной машины и абсолютно легально в 1939 году вывезти 50 детей из Австрии в США. Процесс выбора детей был сложным. Из детей от 5 до 14 лет они выбирали тех, кто выдержит долгую дорогу и разлуку с родителями. Одна из будущих пассажирок парохода спросила Элеонору: «Должна ли я подписываться именем Сара?» Оказывается, детей из еврейских семей в школах в Третьем рейхе обязывали использовать «Сара» или «Израиль» в качестве второго имени. Ко многим детям через несколько лет в США присоединились семьи. Имена других, оставшихся в Австрии, находили в спис­ках погибших в Собиборе.

В этой истории одинаково интересны размышления о природе буржуазной вины и североамериканском антисемитизме, об индивидуальной инициативе и лицемерной иммиграционной политике. Еще, конечно, поражает чутье на историческую ситуацию и умение эффективно действовать в очень сложных обстоятельствах.

Закон, облегчающий иммиграцию в США, не дошел до парламентских слушаний, отказ был подписан Рузвельтом. Власти боялись реакции американского общества на массовый приезд евреев из Европы. Шокирует сообщение в финале фильма, что группа из 50 детей осталась самой большой среди 1100 эмигрантов, принятых США во время войны. Для сравнения: Великобритания в рамках операции «Kindertransport» приняла 10 тыс. детей (об этом снят документальный фильм «В чужие руки: истории Киндерстранспорта» Марка Джонатана Харриса с голосом Джуди Денч).

Когда в ресторан одного дорогого венского отеля зашли штурмовики, миссис Краус потеряла аппетит. Собеседники режиссера и безымянный рассказчик также постоянно педалируют тему дорогой шляпы и пальто. Элеонора Краус оставила в Америке двоих детей. Краусы были добрыми буржуа, но почему-то решили рискнуть.

И вот Гилберт Краус идет в министерство, встречается с людьми, подписывает бумаги. Повествование остается линейным, говорящие головы сменяют друг друга. Участники истории — спасенные Краусами дети — прожили долгую интересную жизнь, им в общем-то есть о чем рассказать. Если знать, как задавать вопросы. Проблема фильма в том, что, будучи антитоталитарным высказыванием, он снят пропагандистским языком. Тем, который обычно используют для низкокачественной телепродукции. В самом начале Краусов называют героями, в конце — святыми. Самые трогательные моменты фильма сопровождает невыносимо плаксивая музыка. Хотя композиторы в ХХ веке не обделили вниманием тему Холокоста.

Отдельного внимания заслуживает презентация фильма, устроенная в Еврейском музее и центре толерантности. Ее ведущая Рита Митрофанова сочувствовала героям как мать. Представители дирекции прокатчика — компании «Amedia» — повторяли слово «фашизм» в связи с событиями на Украине. Лучше бы они вспомнили антисиротский закон.

Такие темы, как Холокост, особенно в его ювенильном аспекте, нуждаются в чутком обращении — этически и эстетически. Фильм «Спасательная миссия Краусов» можно было бы развернуть в любую сторону: для широкой аудитории существуют шпионские триллеры, для взыскательной — более сложные повествовательные структуры. Но получилось провальное кино на важную тему.

Отправить
Поделиться
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

«Пропащая грамота»: лаборатория филолога

Сильнее всего в этой книге именно израильские новеллы, и сильны они потому, что в них меньше всего литературной игры и больше всего наблюденного вживую: резервистская, окопная, контрольно‑пропускная явь 1970‑х и 1980‑х, жаргон, вульгарность, точные бытовые детали вроде электронных часов за десятку на хевронском рынке или презрения к левой руке как ритуальному оскорблению

Commentary: В поисках утраченного еврея

До какой степени еврейство Марселя Пруста повлияло на создание «В поисках утраченного времени»? Можно ли назвать его еврейским писателем, частью той группы еврейских гениев XX века — вместе с Эйнштейном, Фрейдом и Кафкой, — никто из которых не соблюдал традиции иудаизма? Многие серьезные евреи не считали Пруста евреем, многие неевреи считали его евреем до мозга костей. Одни полагали, что Шарль Сван, Альбер Блок, актриса Рашель и прочие персонажи свидетельствуют о его антисемитских склонностях. Другие утверждали, что Пруст писал как раввин

Рабби и монах

Для Лиры обращение к еврейской экзегезе было необходимой частью буквального смысла (sensus litteralis). Он исходил из того, что Танах — исторический источник, а значит нужно учитывать оригинальные значения слов на иврите и арамейском. Глубокая заинтересованность в древнееврейском языке и еврейской традиции комментария, отличающая этого автора, ярко воплощает ту удивительную традицию, которую сегодня мы бы назвали христианско-иудейским диалогом Средневековья