Содержание номера

Лехаим № 3 (323)

22 февраля 2019
Поделиться

Купить журнал

Послания Любавичского Ребе

Время утешать

Мендл Калменсон

Слово раввина

Кем быть? С кем быть?

Берл Лазар

трансляция

The New Yorker: «Письмо о Б‑ге» Альберта Эйнштейна: Заметки на полях

Луис Менанд

The New York Times: Откуда взялась «раввинская манера речи»?

Рич Коэн

Commentary: Можно ли есть кошерный бекон?

Эллиот Косгроув

Неразрезанные страницы

Основные направления в учении хасидизма

Гилель Цейтлин

Опыт

Бродя дорожками Талмуда

Адам Кирш

свидетельство

Еврейские старики поколения тшувы

Илья Дворкин

проверено временем

Удивительное возвращение Яблонского ребе

Пини Даннер

Московский пуримшпиль–1987

Максим Д. Шраер. Перевод с английского Веры Полищук и  Максима Д. Шраера

Опыт

Итоги эксперимента

Аркадий Ковельман

Неразрезанные страницы

Ицхак Рабин

Итамар Рабинович. Перевод с английского Олега Алякринского

Репортаж

Европарламент провел церемонию памяти жертв Катастрофы

Борух Горин

Трансляция

The New York Times: Что бывает, когда мемориал Холокоста принимает автократов?

Матти Фридман

Проверено временем

Курдистан и Израиль

Мардин Айзек

цитата

ОБ Этом надо поговорить

2.2019

Обзор по материалам российских и зарубежных СМИ подготовил Борис Мелакет

Трансляция

The New York Times: Стивен Спилберг о том, как сильны устные истории в борьбе с насилием

Адам Попеску

Зрительный зал

Страна сериалов

Ирина Мак

Artefactum

Теперь я знаю толк в вине, но по‑прежнему питаю слабость к «Конкорд грейп» Манишевица

Дафна Меркин. Перевод с английского Ларисы Беспаловой

трансляция

The New York Times: Взгляд на тайный мир хасидских женщин

Сара Маслин Нир

Книжный разговор

Еврейский вопрос у Лайонела Триллинга

Эдвард Александр

Собрание сочинений

Роман тридцатых годов

Лайонел Триллинг. Перевод с английского Валерия Генкина

Трансляция

The New Yorker: Израиль Амоса Оза

Бернард Авишай

Книжные новинки

Закавыченный ад

Валерий Шубинский

Взгляд с пристрастием

К барьеру

Яков Шехтер

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Авром Рейзен. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Летопись диаспоры

Благословенный Гарри

Эдит Перлман. Перевод с английского Нины Усовой

Неразрезанные страницы

В сумрачном лесу

Николь Краусс. Перевод с английского Марины Синельниковой

Поделиться

Еще раз о «Деле Бейлиса»: письмо в редакцию газеты «Вечерний Киев»

Задумав провокацию в отношении еврейского населения России, царское правительство (в лице министра юстиции) пошло на необычный для того времени шаг — оно оказало тайное давлений на киевскую судебную корпорацию (с целью во что бы то ни стало получить обвинительный Приговор несчастному Бейлису). Давление «верхов», как рассказывал мой покойный дед в кругу семьи, большинство его коллег ощутило в полной мере.

The New York Times: Первый премьер‑министр Израиля был непростым человеком

Сегев написал уже несколько книг об истории Израиля, и он принадлежит к числу других видных экспертов, которые работают в недавно открытых архивах и переосмысливают биографию и наследие первого премьер‑министра страны. Книга выходит как раз вовремя: Израиль превращается из маленькой борющейся со множеством трудностей страны в полноценного игрока мировой арены, и его жители все больше интересуются идеалами, которыми они руководствуются, и источниками проблем, с которыми они до сих пор сталкиваются. И как отцы‑основатели США, Давид Бен‑Гурион воплощает всю сложность истоков своего государства.

Призыв Наса

«У многих израильских евреев нет друзей‑арабов. А я могу войти в их спальню, в самое святое — в их телефоны, и они видят, как араб разговаривает с ними, иногда даже по‑арабски. Моя миссия состоит в том, чтобы сделать нормальным слово “араб”, сделать нормальным слово “мусульманин”, и да — сделать нормальным слово “Израиль”. Nas Daily показывает вам мир как он есть на самом деле: что арабы могут быть успешными, что мусульмане могут быть толерантными, что Израиль может существовать».