Содержание номера

Лехаим № 3 (323)

22 февраля 2019
Поделиться

Купить журнал

Послания Любавичского Ребе

Время утешать

Мендл Калменсон

Слово раввина

Кем быть? С кем быть?

Берл Лазар

трансляция

The New Yorker: «Письмо о Б‑ге» Альберта Эйнштейна: Заметки на полях

Луис Менанд

The New York Times: Откуда взялась «раввинская манера речи»?

Рич Коэн

Commentary: Можно ли есть кошерный бекон?

Эллиот Косгроув

Неразрезанные страницы

Основные направления в учении хасидизма

Гилель Цейтлин

Опыт

Бродя дорожками Талмуда

Адам Кирш

свидетельство

Еврейские старики поколения тшувы

Илья Дворкин

проверено временем

Удивительное возвращение Яблонского ребе

Пини Даннер

Московский пуримшпиль–1987

Максим Д. Шраер. Перевод с английского Веры Полищук и  Максима Д. Шраера

Опыт

Итоги эксперимента

Аркадий Ковельман

Неразрезанные страницы

Ицхак Рабин

Итамар Рабинович. Перевод с английского Олега Алякринского

Репортаж

Европарламент провел церемонию памяти жертв Катастрофы

Борух Горин

Трансляция

The New York Times: Что бывает, когда мемориал Холокоста принимает автократов?

Матти Фридман

Проверено временем

Курдистан и Израиль

Мардин Айзек

цитата

ОБ Этом надо поговорить

2.2019

Обзор по материалам российских и зарубежных СМИ подготовил Борис Мелакет

Трансляция

The New York Times: Стивен Спилберг о том, как сильны устные истории в борьбе с насилием

Адам Попеску

Зрительный зал

Страна сериалов

Ирина Мак

Artefactum

Теперь я знаю толк в вине, но по‑прежнему питаю слабость к «Конкорд грейп» Манишевица

Дафна Меркин. Перевод с английского Ларисы Беспаловой

трансляция

The New York Times: Взгляд на тайный мир хасидских женщин

Сара Маслин Нир

Книжный разговор

Еврейский вопрос у Лайонела Триллинга

Эдвард Александр

Собрание сочинений

Роман тридцатых годов

Лайонел Триллинг. Перевод с английского Валерия Генкина

Трансляция

The New Yorker: Израиль Амоса Оза

Бернард Авишай

Книжные новинки

Закавыченный ад

Валерий Шубинский

Взгляд с пристрастием

К барьеру

Яков Шехтер

Собрание сочинений

Такие люди были раньше

Авром Рейзен. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Летопись диаспоры

Благословенный Гарри

Эдит Перлман. Перевод с английского Нины Усовой

Неразрезанные страницы

В сумрачном лесу

Николь Краусс. Перевод с английского Марины Синельниковой

Поделиться

Ицхак Рабин

Родосские переговоры стали первым для Рабина дипломатическим опытом и первым эпизодом взаимодействия с «непалестинскими» арабами. Эти встречи преподали ему урок, который он не забудет в последующие десятилетия: не в интересах Израиля вступать в переговоры с коллективом представителей арабских стран. В подобных случаях внутренняя динамика склоняет всю группу арабских переговорщиков следовать в фарватере наиболее радикально настроенного государства. Израилю же куда выгоднее иметь дело с разными арабскими государствами по отдельности.

Бренд по имени Анна

Попыток поставить «Дневник...» делалось много. Спектакль по «Дневнику...» сегодня, в 2019 году, должен отличаться от всего, что могли бы мы себе в этом сюжете вообразить. На вопрос, почему поставили именно «Дневник Анны Франк», переживший столько экранизаций, сценических воплощений и оперных постановок (замечательная моноопера «Дневник Анны Франк» Григория Фрида идет по всему миру, но не в России), ответ, конечно, есть. Потому что «Дневник...» — это бренд.