Содержание номера

Лехаим № 10 (402)

1 октября 2025
Поделиться

Купить журнал

Спросите Барона

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Всё в руках Небес

Составитель Евгений Левин. Перевод с английского Евгения Левина

Слово раввина

Когда служение с радостью, и жизнь в радость

Берл Лазар

Читая Тору

Моше — человек и горящий куст. Недельная глава «Везот а‑браха»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Живая книга. Недельная глава «Берешит»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Подлинная мораль. Недельная глава «Ноах»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Наши дети вырываются вперед и продолжают наш путь. Недельная глава «Лех‑леха»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Календарь

О Торах и детях

Харви Э. Голдберг. Перевод с английского Любови Черниной

Читая Тору

Знаки и вопросы

Стюарт Хальперн. Перевод с английского Любови Черниной

Читая Тору

Желание и власть: Адам и Хава в Берешит, 1-3

Рослин Вайс. Перевод с английского Любови Черниной

Опыт

Как одновременно чтить еврейские святыни и учитывать нужды евреев?

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Неразрезанные страницы

Ровесник века, свидетель перемен

Наталья Шурман

«Настоящий кавказский Трохимброд»: судьба поселений и мемориализация Холокоста горских евреев

Павел Полян

Архив

Воспоминания о детстве

Предисловие и комментарии Вениамина Лукина, Рахиль Баумволь

Древности

Поиск Моисея в надписи на камне: границы гипотезы и соблазн археологического подтверждения

Подготовил Александр Ицкович

Литературные штудии

Откуда взялось имя Шейлок?

Philologos. Перевод с английского Любови Черниной

проверено временем

Антисемитизм и рождение еврейских исследований

Роберт Рокуэй. Перевод с английского Светланы Силаковой

Проверено временем

Ее звали Лука

Алина Пенневаард. Перевод с английского Юлии Полещук

Резонанс

Историк Холокоста, вставший на защиту Израиля

Подготовил Александр Ицкович

Без «полной победы» и не «любой ценой»

Александр Фишман

«Не обменивайте меня»: моральный раскол в самом сердце Израиля

Подготовил Александр Ицкович

аналитика

Гидра

Григорий Хавин

Испытание треугольника

Подготовил Александр Ицкович

Книжный разговор

Уточнение энциклопедии

Михаил Горелик

Книжный разговор

Мобилизуя эмоции

Аллан Аркуш. Перевод с английского Любови Черниной

Угон самолета

Марко Рот. Перевод с английского Юлии Полещук

Artefactum

Твари по паре: матрица Kовчега

Михаил Майзульс

Книжный разговор

Дома c привидениями

Дженна Вайсман Джоселит. Перевод с английского Нины Усовой

Реституции

«Портрет дамы»: очередной сюжет о проблемах реституции

Подготовил Александр Ицкович

Время подумать

Навещая могилы праведников: «Салуны расплавленной синевы»

Шай Секунда. Перевод с английского Любови Черниной

Книжный разговор

Милейшие пернатые друзья

Рохл Кафриссен. Перевод с английского Светланы Силаковой

Страшная и поучительная жизнь Жана Амери

Дэвид Микикс. Перевод с английского Юлии Полещук

литературные штудии

Был ли Исаак Башевис‑Зингер религиозен?

Дэвид Стромберг. Перевод с английского Светланы Силаковой

Земля обетованная Джона Стейнбека

Шалом Гольдман. Перевод с английского Юлии Полещук

Трансляция

The New York Times: Подающий надежды молодой редактор сталкивается с трудной дилеммой

Эми Блум. Перевод с английского Юлии Полещук

Книжные новинки

Садись и пиши!

Ольга Балла‑Гертман

Неразрезанные страницы

Когда Яш приехал

Янкев Глатштейн. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Тьма над городом

Действие этой увлекательной книги для детей происходит в военные годы, в Белоруссии, где еврейский мальчик Зоня вступает в партизанский отряд братьев Бельских и помогает массовому побегу евреев из гетто, спасая таким образом и своих родных. «Зоня лег на спину и подложил под голову руки. Он смотрел на небо, где уже появились звезды, миллионы звезд, и пытался найти среди них ответ. Что такое война? Как это так: началась война? Вот так просто, как начинается дождь или поднимается ветер?»

Война Айзека

Родившийся в Англии сын иммигрантов из Литвы, Розенберг в 1916 году ушел служить в британскую армию и ранним утром 1 апреля 1918 года погиб в ближнем бою близ французской деревни Фампу. Ему было 27 лет. До того как уйти на войну, Розенберг выпустил два сборника стихов: нельзя сказать, что именно война сделала его поэтом (как Уилфреда Оуэна). Она лишь отточила его язык, добавила ему емкости и сосредоточенности

О подлинном шедевре неподлинного Рембрандта

Аман — агагитянин, потомок Амалека. Мордехай, по‑видимому, понимает, с кем имеет дело. И его отказ не религиозный запрет, а отказ признать достоинство человека, который ненавидит его народ. Это жест идентичности — и в этом поступке есть то, чего не хватает евреям в рассеянии: чувство собственного достоинства. Связь с прошлым. То, что удерживает народ от растворения. Без этого евреи действительно становятся «рассеянными и разделенными»