2023
5784
Глава 48
- Когда Йосеф увидел, что его отец кладет правую руку на голову Эфраима, то это показалось ему неверным. Он взял руку своего отца, чтобы переложить ее с головы Эфраима на голову Менаше.וַיַּ֣רְא יוֹסֵ֗ף כִּֽי־יָשִׁ֨ית אָבִ֧יו יַד־יְמִינ֛וֹ עַל־רֹ֥אשׁ אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣רַע בְּעֵינָ֑יו וַיִּתְמֹ֣ךְ יַד־אָבִ֗יו לְהָסִ֥יר אֹתָ֛הּ מֵעַ֥ל רֹֽאשׁ־אֶפְרַ֖יִם עַל־רֹ֥אשׁ מְנַשֶּֽׁה
- — Не так, отец мой! — сказал Йосеф отцу. — Вот это первенец, клади правую руку на его голову.וַיֹּ֧אמֶר יוֹסֵ֛ף אֶל־אָבִ֖יו לֹא־כֵ֣ן אָבִ֑י כִּי־זֶ֣ה הַבְּכֹ֔ר שִׂ֥ים יְמִֽינְךָ֖ עַל־רֹאשֽׁוֹ
- Но отец не согласился [с ним] и сказал: — Знаю, сын мой, знаю! Этот также станет народом, и он также будет велик. Но его меньший брат будет больше, чем он, и его потомство станет множеством народов!וַיְמָאֵ֣ן אָבִ֗יו וַיֹּ֨אמֶר֙ יָדַ֤עְתִּי בְנִי֙ יָדַ֔עְתִּי גַּם־ ה֥וּא יִֽהְיֶה־לְעָ֖ם וְגַם־ה֣וּא יִגְדָּ֑ל וְאוּלָ֗ם אָחִ֤יו הַקָּטֹן֙ יִגְדַּ֣ל מִמֶּ֔נּוּ וְזַרְע֖וֹ יִֽהְיֶ֥ה מְלֹֽא־הַגּוֹיִֽם
но не согласился его отец и сказал: «знаю, сын мой, знаю! он также станет народом, и он также будет велик. но его меньший брат будет больше, чем он, и его потомством преисполнятся народы!»
ידעתי בני ידעתי «знаю, сын мой, знаю!» — «[я знаю], что он — первенец!»
גם הוא יהיה לעם «он также станет народом…» — «…и он также будет велик», потому что в будущем от [менаше] суждено произойти [судье] гидону , через которого всевышний сотворит чудо» .
когда яаков говорит: «но его меньший брат будет больше, чем он», — имеется в виду не количественное, а качественное преимущество эфраима над менаше: именно колено эфраима будет ведущим в северном царстве (см. также след. комм). но от менаше в будущем также суждено произойти герою, благодаря которому войско израиля чудесным образом спаслось в одном из сражений.
ואולם אחיו הקטן יגדל ממנו «но его меньший брат будет больше, чем он…» — поскольку от него суждено произойти йеѓошуа, благодаря которому [народ] наследует землю и который будет обучать израиль торе , .
эфраим станет прародителем еще более значительной фигуры в
еврейской истории — йеѓошуа, вождя и духовного руководителя народа.
וזרעו יהיה מלא הגוים «…и его потомством преисполнятся народы!» — «весь мир преисполнится славой его имени, когда [йеѓошуа] остановит солнце в гивоне , а луну — в долине аялон!»
йеѓошуа обратился к всевышнему с молитвой о том, чтобы он остановил солнце и луну; благодаря этому сражение продлилось и войско израиля смогло одержать победу над врагом.
Но не согласился его отец и сказал : «Знаю, сын мой, знаю ! Он также станет народом, и он также будет велик. Но его меньший брат будет больше, чем он, и его потомством преисполнятся народы !»
Преисполнятся народы От него произойдут многие народы.
- И он благословил их в тот день, сказав: — Пусть Израиль благословляет вашими [именами], говоря: “Да сделает тебя Бог подобным Эфраиму и Менаше!” И поставил он Эфраима впереди Менаше.וַיְבָ֨רֲכֵ֜ם בַּיּ֣וֹם הַהוּא֘ לֵאמוֹר֒ בְּךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יְשִֽׂמְךָ֣ אֱלֹהִ֔ים כְּאֶפְרַ֖יִם וְכִמְנַשֶּׁ֑ה וַיָּ֥שֶׂם אֶת־אֶפְרַ֖יִם לִפְנֵ֥י מְנַשֶּֽׁה
и он благословил их в тот день так: «тобой да благословляет израиль, говоря: “да сделает тебя бог подобным эфраиму и менаше!”» и поставил эфраима впереди менаше.
בך יברך ישראל «тобой да благословляет израиль…» — если кто-либо пожелает благословить своих сыновей, он произнесет благословение, [которое яаков дал эфраиму и менаше], и скажет своему сыну: «да сделает тебя бог подобным эфраиму и менаше».
וישם את אפרים …и поставил эфраима… — в своем благословении. [яаков поставил эфраима] впереди менаше, чтобы дать ему преимущество [при расположении] знамен [колен на стоянках в пустыне] и [во время принесения даров] вождями [колен] при освящении
[жертвенника] , .
уже после того, как эфраим был упомянут прежде менаше, стих еще раз подчеркивает, что яаков «поставил эфраима впереди менаше». это означает, что эфраим получает дополнительное преимущество перед менаше.
И он благословил их в тот день так : «Тобой да благословляет Израиль, говоря : “Да сделает тебя Бог подобным Эфраиму и Менаше !”» И поставил Эфраима впереди Менаше.
Тобой да благословляет Израиль Все сыновья Израиля.
И поставил Эфраима В словах благословения.
- — Вот, я умираю, — сказал Израиль Йосефу. — Да будет с вами Бог и да возвратит Он вас в страну ваших предков.וַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָֽנֹכִ֖י מֵ֑ת וְהָיָ֤ה אֱלֹהִים֙ עִמָּכֶ֔ם וְהֵשִׁ֣יב אֶתְכֶ֔ם אֶל־אֶ֖רֶץ אֲבֹֽתֵיכֶֽם
- Я даю тебе на один надел больше, чем твоим братьям. Я отобрал [этот надел] у эмореев своим мечом и луком.וַֽאֲנִ֞י נָתַ֧תִּי לְךָ֛ שְׁכֶ֥ם אַחַ֖ד עַל־אַחֶ֑יךָ אֲשֶׁ֤ר לָקַ֨חְתִּי֙ מִיַּ֣ד הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחַרְבִּ֖י וּבְקַשְׁתִּֽי
я же дал тебе один удел сверх назначенного твоим братьям, который я взял у эморея моим мечом и моим луком».
ואני נתתי לך «я же дал тебе…» — «за то, что ты утруждаешь себя, заботясь о моем погребении, я дал тебе удел, в котором ты будешь погребен. а что это [за удел]? это шхем, как сказано: “а кости йосефа, которые вынесли… из египта, схоронили в шхеме…”»
здесь раши сочетает первое и второе объяснения к следующему стиху.
שכם אחד על אחיך «…один удел сверх назначенного твоим братьям…» — [в этом стихе שכם шхем — удел — следует понимать] буквально — [город] шхем. «он будет тебе дополнительным уделом сверх [того, что назначено] твоим братьям» .
яаков обещает йосефу, что в воздаяние за поиски места захоронения для своего отца он получит в удел этот город, а вместе с ним — земельный надел для родовой гробницы.
בחרבי ובקשטי «…моим мечом и моим луком». — когда шимон и леви истребили жителей шхема и собрались все [племена] округи, чтобы вступить с ними в бой, [сам] яаков взял в руки оружие [чтобы сражаться] против них .
иное объяснение: שכם אחד шхем эхад — «один удел» — [указывает на] право первородства, на то, что каждый из сыновей йосефа [подобно первенцу] получит двойную долю . [по этому объяснению] слово שכם шхем означает «часть», «доля», «кусок» [согласно переводу онкелоса — חולק хулак «доля»]. в писании содержится множество [примеров] подобного [использования слова]: «ибо ты превратишь их в куски — שכם шхем» , — [что означает] «ты разобьешь моих врагов предо мною на части»; «…я разделю долю — שכם шхем…» ; «…на пути они убьют долю — שכם шехма…» , [что означает] — каждый [разбойник убьет] свою жертву; «…чтобы служить ему как одно целое — שכם шхем [единодушно]» . яакову пришлось самому принимать участие в сражении, поэтому он говорит о городе шхем (который в прошлом был захвачен сынами яакова, шимоном и леви ), что он захватил его из рук эморея «моим мечом и моим луком».
несмотря на то что биологическим первенцем яакова являлся реувен, право первородства было передано йосефу, так как первый сын, согласно раши, «внес сумятицу в вопрос о расположении отцовского ложа» .
אשר לקחתי מיד האמרי «…который я взял у эморея…» — у эсава, который поступал, подобно эморею . [или же –] поскольку [эсав] заманивал отца в ловушку речениями — имрей — уст [он назван по созвучию эмореем] .
если в соответствии со вторым объяснением слова שכם шхем оно означает лишнюю долю первенца, то под эмореем, у которого она была взята, метафорически подразумевается эсав — брат яакова. подобное понимание возможно по двум причинам. 1) эсав вел себя, придерживаясь обычаев эмореев, — поклонялся идолам, не придерживался моральных норм. 2) эсав назван эмори, поскольку это слово созвучно глаголу эмор — «говорить»: эсав речениями своих уст создавал видимость того, что ведет себя праведно.
בחרבי ובקשטי «…моим мечом и моим луком». — «это моя мудрость и моя молитва» .
и здесь раши вынужден воздержаться от комментария согласно простому смыслу, поскольку в действительности яаков никогда не воевал с эсавом за право обладания землей. «мой меч и мой лук» — это духовное «оружие» яакова, его мудрость и молитва, благодаря которым он обрел право на землю.
Я же дал тебе один удел сверх назначенного твоим братьям, который я взял у эморея моим мечом и моим луком».
Один удел Шхем — некоторые утверждают , что это намек на город Шхем, который все-таки достался потомкам Йосефа . Я же считаю правильным толковать шхем как «один участок», и это слово родственно слову «на шихмам (“своих плечах”)» (Шмот, 12:34).
Сверх назначенного твоим братьям В дополнение к тому, что получили твои братья.
Который я взял Который возьмут сыны Израиля мечом своим и луком. Эмореи упомянуты как самый сильный из семи народов . Не случайно даже после того, как были убиты двое великих эморейских царей , Йеѓошуа сказал: «Мы попадем в руки эмореев!» (Йеѓошуа, 7:7). И не следует удивляться слову «взял» , ведь после того, как Всевышний в Своем речении отдал Страну Кнаан Авраѓаму, его потомки считали ее своей, ведь и Яакову было сказано: «Я отдам тебе и твоему потомству» (Берешит, 13:15).
Моим мечом и моим луком Имеется в виду Всевышний, подобно словам Давида «щит мой, рог спасения моего» (Шмуэль II, 22:3; Теѓилим, 17:3).
Я же дал тебе один удел На один участок больше в наделах земли, чем твоим братьям.
Который я взял Он говорит так, как будто уже взял.
Моим мечом и моим луком По велению Всевышнего.
Вся Страна называется по имени народа эмореев, поскольку они были самыми сильными из семи народов.
и увидел йосеф, что его отец кладет свою правую руку на голову эфраима, и это показа- лось ему неправильным, и он поддержал руку своего отца, чтобы переложить ее с головы эфраима на голову менаше.
ויתמך יד אביו «…и он поддержал руку своего отца…» — он приподнял ее с головы сына, поддерживая ее при этом собственной рукой.
если бы йосеф просто убрал руку отца, этим он выказал бы неуважение к нему.
И увидел Йосеф, что его отец кладет свою правую руку на голову Эфраима, и это показалось ему неправильным, и он поддержал руку своего отца, чтобы переложить ее с головы Эфраима на голову Менаше.
Правую руку Правая рука сильнее и достойнее левой.