День пятый

Пекудей

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы
НЕДЕЛЬНЫЕ ГЛАВЫ ТОРЫ

Глава 40

  1. Господь сказал Моше:
    וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר
  2. “В первый день первого месяца поставь Святилище — Шатер Встречи.
    בְּיֽוֹם־הַחֹ֥דֶשׁ הָֽרִאשׁ֖וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ תָּקִ֕ים אֶת־מִשְׁכַּ֖ן אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד
    Ибн-Эзра

    «В первый день первого месяца поставь Святилище, Шатер встречи.

    В первый день первого месяца Существует спор. Некоторые говорят См. Седер олам раба, 7 , что восьмой день посвящения был в новомесячье нисана, и им пришлось сказать, что Моше [в первый раз] установил Святилище двадцать третьего адара, и это день начала посвящения. И Моше каждый день разбирал его и ставил, чтобы научить этому священников. И сказали, что тот козел, которого искал Моше [в восьмой день посвящения] и который оказался сожженным См. Ваикра, 10:16 , был козлом жертвы новомесячья См. Бемидбар, 28:15 . Но ведь Всевышний велел Моше воздвигнуть Святилище в первый день первого месяца и не разбирать его до отправления Ковчега в путь. А в Сифре См. Сифре, Дварим, 68 мы нашли, что Мишаэль и Эльцафан были нечисты от прикосновения к трупу См. Бемидбар, 9:6. Если бы до этого семь дней проводились «репетиции» постановки Святилища, они успели бы очиститься: для очищения от трупной нечистоты требуется семь дней. А в эти дни они оскверниться не могли, ведь священникам было запрещено отлучаться в эти дни от Святилища, см. далее . Нет, восьмой день посвящения — это восьмой день месяца, и есть некоторое доказательство этого. Во-первых, почему Писание не говорит о том, что Моше воздвигал Святилище и разбирал его? [Священникам было сказано]: «…у входа в Шатер встречи оставайтесь семь дней, днем и ночью» (Ваикра, 8:35), и где же был вход Шатра, когда Шатер был разобран? И еще: сказано: «А сынам Израиля скажи так: “Возьмите козла для принесения жертвы за грех”» (Ваикра, 9:3), это и есть козел, которого искал Моше А не козел жертвы новомесячья . И если бы это был козел новомесячья, почему вместе с ним не упомянуты два быка, баран и семь ягнят? Остальные жертвы этого дня. См. Бемидбар, 28:11 Там сказано: «…помимо утренней жертвы всесожжения» (Бемидбар, 28:23), и [в описании восьмого дня посвящения] нужно было добавить: «…помимо жертвы всесожжения новомесячья». Значит, по простому смыслу в первый день месяца началось воздвижение Святилища. Это было первое Святилище. А второе Святилище, то есть Первый храм, начали строить во второй день второго месяца, ияра, как сказано: «во второй месяц, во второй день» (Диврей ѓа-ямим II, 3:2).

    В Талмуде сказано См. Шабат, 87б , что евреи ушли из Египта в четверг. Если это предание — примем его, но если это логическое рассуждение, то лучше предположить, что они вышли до четверга, ведь одинаковые даты двух простых Не увеличенных на месяц лунных годов отличаются не меньше чем на три дня: год с неполными месяцами Месяцы мархешван и кислев могут быть оба неполными (29 дней), оба полными (30 дней), а также один полным, другой неполным  — 353 дня, 350 из них укладываются в недели. А [одинаковые даты] високосного года С добавленным месяцем и с неполными мархешваном и кислевом. и следующего отличаются на пять дней Продолжительность високосного года — 383 дня, т. е. 54 недели и пять дней . Поскольку сказано «каждую субботу нужно раскладывать [хлебы]» (Ваикра, 24:8), можно предположить, что и Моше разложил хлебы на столе в субботу, значит, Святилище было воздвигнуто в пятницу или в субботу Это было первого нисана. В таком случае пятнадцатое нисана — день Исхода и первое нисана прошлого года никак не могли прийтись на четверг: разница между одинаковыми датами составляет минимум три дня . Однако это не окончательное доказательство, поскольку на него можно возразить: только после сооружения Святилища священник должен был раскладывать хлебы в субботу, а в этот день их раскладывал [не священник, а] Моше.

    Сооружение Святилища началось с двух угловых столбов См. комм. к Шмот, 26:18 , и ставили его левиты, семейство Моше, так как одному с этим было не справиться Ср. комм. Раши .

    В первый день первого месяца Это начало мира См. Рош ѓа-Шана, 10б–11а: «В нисане сотворен мир», хотя там же приводится и другое мнение. По этой же причине в этот день впервые было сооружено Святилище. , и в этом есть тайна.

  3. Помести там ковчег Свидетельства и повесь перед ним полог.
    וְשַׂמְתָּ֣ שָׁ֔ם אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָֽעֵד֑וּת וְסַכֹּתָ֥ עַל־הָֽאָרֹ֖ן אֶת־הַפָּרֹֽכֶת
    Ибн-Эзра

    и помести там ковчег откровения, и завесь ковчег пологом.

    וסכת על הארן «…и завесь ковчег…» – [глагол וסכת весакота] означает «защищать», ведь эта [завеса] была перегородкой, [отгораживавшей ковчег от остального святилища].

     подробно эта тема разобрана выше комм. к шмот, 35:12. .

  4. Внеси стол и расставь на нем все, что нужно, внеси светильник и зажги его лампы.
    וְהֵֽבֵאתָ֙ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֔ן וְעָֽרַכְתָּ֖ אֶת־עֶרְכּ֑וֹ וְהֵֽבֵאתָ֙ אֶת־הַמְּנֹרָ֔ה וְהַֽעֲלֵיתָ֖ אֶת־נֵֽרֹתֶֽיהָ
    Ибн-Эзра

    и внеси стол, и расположи расположенное, и внеси светильник, и зажги его лампады.

    וערכת את ערכו «…и расположи расположенное…» – два набора лицевых хлебов.

     наборы по шесть хлебов называются מערכות маархот, это слово

    переводится как «набор» и происходит от того же корня, что и וערכת ваарахта «расположи» и ערכו арху – «его расположение», «расположенное».

  5. Поставь золотой жертвенник для воскурений перед ковчегом Свидетельства и повесь завесу на входе в Святилище.
    וְנָֽתַתָּ֞ה אֶת־מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָֽעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן
  6. Поставь жертвенник для всесожжений перед входом в Святилище — Шатер Встречи.
    וְנָ֣תַתָּ֔ה אֵ֖ת מִזְבַּ֣ח הָֽעֹלָ֑ה לִפְנֵ֕י פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֥ן אֹֽהֶל־מוֹעֵֽד
  7. Между Шатром Встречи и жертвенником поставь чан и налей в него воды.
    וְנָֽתַתָּ֙ אֶת־הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וְנָֽתַתָּ֥ שָׁ֖ם מָֽיִם
  8. Вокруг устрой двор и повесь завесу в воротах двора.
    וְשַׂמְתָּ֥ אֶת־ הֶֽחָצֵ֖ר סָבִ֑יב וְנָ֣תַתָּ֔ אֶת־מָסַ֖ךְ שַׁ֥עַר הֶֽחָצֵֽר
  9. Возьми масло помазания и помажь Святилище и все, что в нем, — освяти его и всю его утварь, и станет оно святым.
    וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וּמָֽשַׁחְתָּ֥ אֶת־ הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֛וֹ וְאֶת־ כָּל־כֵּלָ֖יו וְהָ֥יָה קֹֽדֶשׁ
  10. Помажь жертвенник для всесожжений и всю его утварь — освяти жертвенник, и станет он святыней святынь.
    וּמָֽשַׁחְתָּ֛ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָֽעֹלָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וְקִדַּשְׁתָּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְהָיָ֥ה הַמִּזְבֵּ֖חַ קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִֽׁים
  11. Помажь чан и подставку под него — освяти их.
    וּמָֽשַׁחְתָּ֥ אֶת־ הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹתֽוֹ
  12. Приведи Аѓарона и его сыновей ко входу в Шатер Встречи и омой их водою.
    וְהִקְרַבְתָּ֤ אֶת־ אַֽהֲרֹן֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְרָֽחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם
  13. Одень Аѓарона в священные одежды, помажь его и освяти для служения Мне.
    וְהִלְבַּשְׁתָּ֙ אֶת־אַֽהֲרֹ֔ן אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ וּמָֽשַׁחְתָּ֥ אֹת֛וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֖וֹ וְכִהֵ֥ן לִֽי
  14. Подведи его сыновей и надень на них рубахи.
    וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם כֻּתֳּנֹֽת
  15. Помажь их, как помазал их отца, для служения Мне. И будет так: помазание навеки закрепит за ними право священства — из поколения в поколение”.
    וּמָֽשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם כַּֽאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֨חְתָּ֙ אֶת־אֲבִיהֶ֔ם וְכִֽהֲנ֖וּ לִ֑י וְ֠הָֽיְתָ֠ה לִֽהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם מָשְׁחָתָ֛ם לִכְהֻנַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹֽרֹתָֽם
  16. Моше сделал все так, как повелел ему Господь, — [точно] так он и сделал.
    וַיַּ֖עַשׂ משֶׁ֑ה כְּ֠כֹ֠ל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֹת֖וֹ כֵּ֥ן עָשָֽׂה
Поделиться
Отправить

Обсуждение закрыто.

Суть еврейских праздников. Шавуот: Тора жизни

Введение Торы в рамки религиозной концепции (неважно, осуществляется ли оно ее критиками или приверженцами) гибельно для нее, ибо подразумевает отказ от ее сущности как Торы и превращение ее во что‑то иное — в одну из распространенных в мире религий. Восприятие Торы как религии означает не только ограничение ее определенной областью, но и лишение ее полноты жизни.

Недельная глава «Насо». Стремление к миру

«Шалом» — не просто отсутствие войны или раздоров. Это слово означает целостность, совершенство, слаженную работу сложноустроенной системы, гармоничное многообразие, состояние, когда каждый элемент занимает надлежащее место и существует в ладу с физическими и нравственными законами вселенной: «Мир — это нить милости, исходящая от Него, да прославится Он, соединяющая вместе всех существ, небесных, промежуточных и низших. Мир — основа и опора для реальности и уникального существования каждого из них»