2024
5784
Глава 31
- Господь сказал Моше: “Вот, твоя жизнь приближается к концу. Позови Йеѓошуа, предстаньте [предо Мною] в Шатре Встречи, и Я отдам ему распоряжения”. Моше и Йеѓошуа предстали в Шатре Встречи.וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־ משֶׁ֗ה הֵ֣ן קָֽרְב֣וּ יָמֶ֘יךָ֘ לָמוּת֒ קְרָ֣א אֶת־יְהוֹשֻׁ֗עַ וְהִתְיַצְּב֛וּ בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וַֽאֲצַוֶּ֑נּוּ וַיֵּ֤לֶךְ משֶׁה֙ וִֽיהוֹשֻׁ֔עַ וַיִּתְיַצְּב֖וּ בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד
- Господь явился в Шатре, как облачный столп, — как облачный столп, стоящий у входа в Шатер.וַיֵּרָ֧א יְהֹוָ֛ה בָּאֹ֖הֶל בְּעַמּ֣וּד עָנָ֑ן וַיַּֽעֲמֹ֛ד עַמּ֥וּד הֶֽעָנָ֖ן עַל־פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל
- Господь сказал Моше: “Как только ты упокоишься со своими праотцами, этот народ станет блудить с чужими богами, [с богами] той страны, в которую он вступает. Они оставят Меня, нарушат союз со Мною, [союз,] который Я заключил с ними.וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־משֶׁ֔ה הִנְּךָ֥ שֹׁכֵ֖ב עִם־אֲבֹתֶ֑יךָ וְקָם֩ הָעָ֨ם הַזֶּ֜ה וְזָנָ֣ה| אַֽחֲרֵ֣י| אֱלֹהֵ֣י נֵֽכַר־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר ה֤וּא בָא־שָׁ֨מָּה֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וַֽעֲזָבַ֕נִי וְהֵפֵר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אִתּֽוֹ
и сказал господь, обращаясь к моше: «когда ты уйдешь к твоим отцам, и поднимется этот народ, и станет распутно служить богам чужаков зем-ли, в которую он придет, и оставит он меня, и нару-шит мой союз, который я заключил с ним,
נכר הארץ «…чужаков земли…» – [богам] народов земли.
раши поясняет, что слово נכר нехар – «чужой», «чуждый» – относится в данном стихе не к богам, а к народам.
- В тот день возгорится на них Мой гнев — Я оставлю их, сокрою от них Мое лицо, и [враги] поглотят их. Постигнут их многие беды и несчастья, и воскликнут они в тот день: ‘Не потому ли, что нет с нами нашего Бога, постигли нас эти беды?!’וְחָרָ֣ה אַפִּ֣י ב֣וֹ בַיּֽוֹם־֠הַה֠וּא וַֽעֲזַבְתִּ֞ים וְהִסְתַּרְתִּ֨י פָנַ֤י מֵהֶם֙ וְהָיָ֣ה לֶֽאֱכֹ֔ל וּמְצָאֻ֛הוּ רָע֥וֹת רַבּ֖וֹת וְצָר֑וֹת וְאָמַר֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא הֲלֹ֗א עַ֣ל כִּי־אֵ֤ין אֱלֹהַי֙ בְּקִרְבִּ֔י מְצָא֖וּנִי הָֽרָע֥וֹת הָאֵֽלֶּה
и я в тот день разгневаюсь на него, и оставлю их, и скрою от них мой лик, и будет он отдан на растерзание, и постигнут его многие беды и несча-стья, и скажет он в тот день: “не потому ли, что нет моего бога среди меня, постигли меня эти беды?”
והסתרתי פני «…и скрою… мой лик…» – словно я не вижу их бедствие.
раши поясняет, что в данном контексте означает «сокрытие лика всевышнего».
- Я же совершенно сокрою Мое лицо в тот день — за все зло, которое они совершили, когда обратились к другим богам.וְאָֽנֹכִ֗י הַסְתֵּ֨ר אַסְתִּ֤יר פָּנַי֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא עַ֥ל כָּל־הָֽרָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כִּ֣י פָנָ֔ה אֶל־אֱלֹהִ֖ים אֲחֵרִֽים
- А теперь запишите себе вот эту песнь. Научи ей сынов Израиля, вложи ее в их уста, чтобы эта песнь была для Меня свидетельством о сынах Израиля.וְעַתָּ֗ה כִּתְב֤וּ לָכֶם֙ אֶת־הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֔את וְלַמְּדָ֥הּ אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל שִׂימָ֣הּ בְּפִיהֶ֑ם לְמַ֨עַן תִּֽהְיֶה־לִּ֜י הַשִּׁירָ֥ה הַזֹּ֛את לְעֵ֖ד בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
а теперь напишите себе эту песнь, и научи ей сынов израиля, вложи ее в их уста, чтобы эта песнь была мне свидетельством о сынах израиля.
את השירה הזאת «…эту песнь…» – «внимайте, небеса…» и до «…и искупит свою землю [и] свой народ» .
и сказал господь, обращаясь к моше: «вот, твои дни приблизились к смерти. призови йеѓошуа, и станьте в шатре откровения, и я дам ему наказ». и пошел моше с йеѓошуа, и стали они в шатре откровения.
ואצונו «…и я дам ему наказ». – я его ободрю.
раши поясняет, что в данном случае глагол, обычно означающий «приказывать», «заповедовать», имеет иной смысл. ведь ниже господь говорит йеѓошуа: «крепись и мужайся…» дварим, 31:23. – а это не приказ, а ободрение.