Библиотека: Коль Менахем

«Хумаш Коль Менахем»: О порядке строительства Мишкана

Составитель Хаим Миллер. Перевод с английского  Михаэля Мирласа. Перевод текста Торы  Давида Сафронова 20 марта 2025
Поделиться
Твитнуть
Поделиться

В 2024 году в «Книжниках» впервые на русском языке вышло в свет уникальное издание «Хумаш Коль Менахем»: пять книг Торы с комментариями из классических раввинистических текстов и трудов Любавичского Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона. Фундаментальный подход к толкованию Торы, учитывающий современные реалии, делает размышления предшественников несомненно более доступными для широкого круга читателей, открывая таким образом перед нами новые горизонты. «Лехаим» представляет читателям фрагменты из «Хумаш Коль Менахем».

Все мудрые сердцем, исполнявшие работу, сделали для Святилища десять полотнищ из тонкого льняного полотна, синей, багряной и пурпуровой нитей, и выткали на них [ изображения ] керувов.(ШМОТ, 36:8)

Длина каждого полотнища была двадцать восемь локтей, а ширина каждого полотнища — четыре локтя. все полотнища были одинакового размера.(ШМОТ, 36:9)

Пять полотнищ сшили вместе, и пять других полотнищ [также] сшили вместе.(ШМОТ, 36:10)

По кромке первого полотнища одного из [пяти полотнищ] сшитых кусков сделали петли из голубой нити; то же сделали по кромке последнего полотнища второго [сшитого куска из пяти полотнищ]. (ШМОТ, 36:11)

Пятьдесят петель сделали на одном полотнище и пятьдесят петель сделали на краю полотнища в другом [сшитом куске], петля напротив петли, [петли совпадали, примыкая одна к другой].(ШМОТ, 36:12)

Сделали пятьдесят золотых застежек и соединили полотнища [два соединения полотнищ] друг с другом застежками, и стало Святилище [крыша Святилища] одним [целым].(ШМОТ, 36:13)

Из козьей шерсти сделали полотнища для шатра поверх Святилища; всего сделали одиннадцать таких полотнищ.(ШМОТ, 36:14)

Длина каждого полотнища была тридцать локтей, а ширина каждого полотнища — четыре локтя; [все] одиннадцать полотнищ были одинакового размера. (ШМОТ, 36:15)

Пять полотнищ сшили отдельно, а шесть [остальных] полотнищ — отдельно. (ШМОТ, 36:16)

По кромке крайнего полотнища сделали пятьдесят петель в [одном] [шитом] куске, и пятьдесят петель сделали по кромке второго [шитого] куска.(ШМОТ, 36:17)

Сделали пятьдесят медных застежек для соединения шатра, чтобы [его покров] был единым. (ШМОТ, 36:18)

[Дополнительное] покрытие для шатра, [лежащее на полотнищах из козьей шерсти], сделали из красных бараньих кож, а поверх него — покрытие из кож тахашей.(ШМОТ, 36:19)

Из дерева акации сделали стоячие брусья для Святилища.(ШМОТ, 36:20)

Каждый брус был десять локтей длиной и полтора локтя шириной.(ШМОТ, 36:21)

У каждого из брусьев было по два прикрепленных друг к другу шипа, [ вырезанных в нижней части бруса ]. Так сделали все брусья Святилища.(ШМОТ, 36:22)

Сделали брусья для Святилища [ следующим образом ]: для южной стороны — двадцать брусьев. (ШМОТ, 36:23)

Под эти двадцать брусьев сделали сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, для двух его шипов, и два подножия под другой брус, для двух его шипов [ и т. д. ].(ШМОТ, 36:24)

И для другой, северной стороны Святилища сделали двадцать брусьев, (ШМОТ, 36:25)

А под них — сорок серебряных подножий: два подножия под один брус и два подножия под другой брус.(ШМОТ, 36:26)

Для задней же, западной стороны Святилища сделали шесть брусьев,(ШМОТ, 36:27)

И [ еще ] два бруса сделали на задней стороне для углов Святилища [ на северо-западном и юго-восточном углах ].(ШМОТ, 36:28)

Они [ брусья ] точно соответствовали друг другу снизу и попарно были соединены [ друг с другом ] одним кольцом сверху, [ вставленным в канавки, вырезанные в брусе ]; так сделали с ними обоими [ брусьями ] на обоих углах. (ШМОТ, 36:29)

[ На западной стороне ] всего было [ сделано ] восемь брусьев и под них — шестнадцать серебряных подножий: по два подножия под каждый брус.(ШМОТ, 36:30)

Из дерева акации сделали стержни: пять [ стержней ] для брусьев одной стороны Святилища, (ШМОТ, 36:31)

Пять стержней — для брусьев другой стороны Святилища и [ еще ] пять стержней — для брусьев задней, западной стороны Святилища.(ШМОТ, 36:32)

Сделали средний стержень — так, чтобы он проходил внутри брусьев, от одного конца до другого.(ШМОТ, 36:33)

Брусья покрыли золотом, и их кольца — вместилища для стержней — сделали
из золота, и стержни покрыли золотом.(ШМОТ, 36:34)

Сделали полог из синей, багряной и пурпуровой нити и скрученного тонкого
льна и выткали на нем [ изображения ] керувов [ с обеих сторон ].(ШМОТ, 36:35)

Для него сделали четыре столба из акации и покрыли их золотом, [ сделали ] золотые крючки на них и отлили [ для столбов ] четыре серебряных подножия.(ШМОТ, 36:36)

У входа в шатер сделали завесу — из синей, багряной и пурпуровой нитей и скрученного тонкого льна, работы вышивальщика [ с изображениями на обеих сторонах ]. (ШМОТ, 36:37)

[сделали ] для нее пять столбов, с крючками; их верхушки и пояски покрыли золотом и [ сделали ] под них пять медных подножий.(ШМОТ, 36:38)

Бецалель [ и его помощники ] сделали из древесины акации ковчег: два с половиной локтя длиной, полтора шириной и полтора — высотой.(ШМОТ, 37:1)

Он покрыл [ ковчег ] изнутри и снаружи чистым золотом и сделал вокруг него золотую кайму,(ШМОТ, 37:2)

Отлил для него четыре золотых кольца, [ прикрепив их ] на четырех углах: два кольца на одной стороне и два — на другой. (ШМОТ, 37:3)

Он сделал из древесины акации шесты, покрыл их золотом (ШМОТ, 37:4)

И вложил шесты в кольца по обеим сторонам ковчега, чтобы носить его.(ШМОТ, 37:5)

Он сделал [ для ковчега ] крышку из чистого золота, два с половиной локтя длиной и полтора локтя шириной,(ШМОТ, 37:6)

И сделал из золота двух керувов, [ каждого с лицом ребенка ].чеканной работы сделал он их [ — из единого куска металла, ] на обоих краях крышки:(ШМОТ, 37:7)

Одного керува с одного края, а другого — с другого края, и сделал [ из того же куска металла ] так, что крышка и керувы составляли единое целое. (ШМОТ, 37:8)

Крылья керувов были подняты вверх и распростерты над крышкой. лица керувов, обращенные друг к другу, были наклонены к крышке.(ШМОТ, 37:9)

Он сделал стол из древесины акации — два локтя длиной, локоть шириной и
полтора локтя высотой, — (ШМОТ, 37:10)

Покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотую кайму.(ШМОТ, 37:11)

Вокруг [ стола ] он сделал раму шириной в ладонь, а вокруг рамы — золотую кайму,(ШМОТ, 37:12)

И отлил для [ стола ] четыре золотых кольца, и прикрепил эти кольца к углам, возле четырех ножек. (ШМОТ, 37:13)

Кольца были [ прикреплены к ножкам ] рядом с рамой, чтобы вставлять в них шесты для переноски стола.(ШМОТ, 37:14)

Он сделал из древесины акации шесты для переноски стола и покрыл их золотом.(ШМОТ, 37:15)

Он сделал утварь для стола: подносы [ для хлебов ], чаши [ для ладана ], стержни и покрытия [ для хлебов, не препятствующие проветриванию, всё ] из чистого золота.(ШМОТ, 37:16)

Он сделал светильник из чистого золота. Светильник этот Он сделал чеканным [ из одного куска металла ]: его основание, ветви, [ декоративные ] чашечки, завязи и цветки составляли единое целое, [ их не изготовляли отдельно от светильника, они были сделаны из того же куска металла, что и светильник ].(ШМОТ, 37:17)

От его боков [ по диагонали ] отходили шесть ветвей: три ветви светильника — от одного бока, три ветви светильника — от другого бока.(ШМОТ, 37:18)

На каждой из шести ветвей, отходящих от светильника, было по три миндалевидные чашечки с завязями и цветками.(ШМОТ, 37:19)

И на самом светильнике [ на «стебле» ] было четыре миндалевидные чашечки с завязями и цветками [ одна ниже того места, откуда выходили «ветви». три — на самом верху ].(ШМОТ, 37:20)

У шести ветвей, отходящих от светильника, — завязь под [ первой ] парой ветвей, завязь под [ второй ] парой ветвей и завязь под [ третьей ] парой ветвей.(ШМОТ, 37:21)

Их завязи и ветви составляли [ со светильником ] единое целое: весь он был выкован из цельного куска чистого золота.(ШМОТ, 37:22)

[Для светильника ] он сделал семь ламп, щипцы и совки — [ также ] из чистого золота.(ШМОТ, 37:23)


Из [ выверенного по объему ] кикара чистого золота сделал он [ светильник ] и все его принадлежности.(ШМОТ, 37:24)

Он сделал из древесины акации жертвенник для воскурений — квадратный, локоть длиной, локоть шириной и два локтя высотой. выступы по углам [ жертвенника ] составляли с ним единое целое. (ШМОТ, 37:25)

Его покрыли чистым золотом — верх, стены вокруг и выступы — и сделали вокруг него золотую кайму.(ШМОТ, 37:26)

К [ жертвеннику ] он приделал два золотых кольца — под каймой, на двух его сторонах, с обоих его боков, — как вместилища для шестов, на которых его должны носить. (ШМОТ, 37:27)

Из древесины акации он сделал шесты и покрыл их золотом.(ШМОТ, 37:28)

Он сделал священное масло для помазания и искусно составленную чистую смесь благовоний для воскурения.(ШМОТ, 37:29)

Он сделал из древесины акации жертвенник для всесожжений — [ он был ] квадратный, пять локтей длиной, пять локтей шириной и три локтя высотой. (ШМОТ, 38:1)

По четырем его углам он сделал выступы — они составляли с [ жертвенником ] единое целое [ из цельного куска дерева ] — и покрыл его медью.(ШМОТ, 38:2)

Он сделал все принадлежности жертвенника — горшки, лопатки, чаши, вилки и совки; все эти принадлежности сделали из меди.(ШМОТ, 38:3)

Он сделал для жертвенника решетку — медную сетку — под нижним краем жертвенника, чтобы сетка доходила до половины жертвенника.(ШМОТ, 38:4)

Он отлил четыре кольца на четырех углах медной решетки как вместилища для шестов,(ШМОТ, 38:5)

Сделал шесты из древесины акации и покрыл их медью, (ШМОТ, 38:6)

Вложил шесты в кольца по бокам жертвенника, чтобы носить его на них, а жертвенник сделал полым, из досок.(ШМОТ, 38:7)

 

ОБСУЖДЕНИЕ КЛАССИЧЕСКИХ ВОПРОСОВ

Почему весь этот раздел (36:8; 38:7) повторен во всех деталях, первоначально изложенных в разделе Трума?

Абарбанель: На самом деле мишкан был построен Бецалелем в ином порядке, чем в том, о котором говорил Бог Моше в разделе Трума см. Раши к 38:22 . Когда читатель увидит, что порядок здесь отличается от порядка в разделе Трума, он может решить, что помимо изменения порядка построения, возможно были внесены и другие изменения. Поэтому Тора заново повторила весь процесс строительства, подтверждая, что изменен только порядок, но все меры и объемы соблюдены.

Ор ѓа-хаим: Тора повторяет здесь все детали построения, следуя своему же правилу: повторно упоминать о том, что дорого и желанно. Прецедент уже был: рассказ Элиэзера о поиске невесты для Ицхака повторен потому, что очень желанным был тот поиск (Раши к Берешит, 24:42).

 

ТОРАТ МЕНАХЕМ

Проблематика комментария Абарбанеля

Трудно согласиться, что комментарий Абарбанеля объясняет буквальный смысл стиха, по двум причинам.

а) Если бы Тора хотела сообщить нам, что описание порядка строительства в настоящем разделе отличается от соответствующего места в разделе Трума, об этом, вне всякого сомнения, можно было бы сказать короче, не повторяя содержание предшествующего раздела, просто изменив упомянутый порядок.

б) На уровне буквального смысла трудно допустить, что весь раздел повторяется лишь затем, чтобы мы убедились: порядок строительства не был нарушен.

Мнение Раши

Раши ничего не пишет об этом, считая, что читатель помнит прежние комментарии. Иногда проблематику стихов объясняет более ранний комментарий. Так и в нашем случае. Раши уже объяснил (комментируя стих в Хаей Сара), что Тора иногда повторяет отрывки, показывая, насколько данная тема дорога и важна (что мы и видим, перечитывая рассказ, как Элиэзер искал невесту для Ицхака, заново изложенный от лица самого Элиэзера см. Раши к Берешит, 24:42 . Поэтому сейчас Раши считает лишним разъяснять, почему Тора заново описывает процесс строительства: он полагает, что читатель помнит его комментарий из Хаей Сара (ср. Ор ѓа-хаим).

Почему тема Храма особенно дорога и важна для самой Торы? Потому что, когда Бог присутствовал в Храме, Он открыто показывал, что народу прощен грех создания золотого
тельца.

(На основе Ликутей сихот. Т. 16. С. 458 и далее)

 

«Хумаш Коль Менахем» можно приобрести на сайте издательства «Книжники» в ИзраилеРоссии и других странах. Особые предложения для общин и образовательных организаций в Израиле

КОММЕНТАРИИ
Поделиться
Твитнуть
Поделиться

«Хумаш Коль Менахем»: Покрытый золотом жертвенник для воскурений

Воскурение благовоний в святом Храме было процессом, посредством которого Бог и человек, которые уже сблизились ранее через принесение жертв, теперь соединяются полностью. Чтобы подчеркнуть этот момент, здесь, в конце раздела Тецаве, записано повеление построить жертвенник для воскурений

Заповедь построения Храма

Чтобы понять внутренний смысл помещений Храма и его утвари, следует уяснить, что устроение Храма предназначено для раскрытия народу Израиля Б‑жественных сил, как сказано: “И пусть сделают они Мне Храм, и буду обитать в среде их” (Шмот, 25:8). И потому заповедано построить Храм, следуя форме нисхождения миров, ѓиштальшелут, которые нисходят от самой сущности Бесконечного света Всевышнего

Раскрытие сокровенного: «Когда было дано указание построить Мишкан?»

Указание о строительстве Мишкана было дано дважды — до и после служения золотому тельцу. В Торе не бывает повторения «просто так». В чем же смысл повтора? Может быть, что‑то изменилось? Да, конечно! Человек, а особенно целый народ, должен измениться после такого падения и раскаяния. Признаки этого раскаяния мы можем увидеть, рассмотрев, что собой представляет Мишкан