2025
5785
Глава 3
- Господь сказал Моше: “Исчисли всех первенцев мужского пола из сынов Израиля, от одного месяца и старше, — определи их численность поименно.וַיֹּ֨אמֶר יְהוָֹ֜ה אֶל־ משֶׁ֗ה פְּק֨וֹד כָּל־בְּכֹ֤ר זָכָר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִבֶּן־ חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה וְשָׂ֕א אֵ֖ת מִסְפַּ֥ר שְׁמֹתָֽם
- Возьми для Меня левитов вместо всех первенцев из числа сынов Израиля. Я — Господь! [Возьми] скот левитов вместо всех первенцев скота сынов Израиля”.וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־הַֽלְוִיִּ֥ם לִי֙ אֲנִ֣י יְהוָֹ֔ה תַּ֥חַת כָּל־בְּכֹ֖ר בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאֵת֙ בֶּֽהֱמַ֣ת הַֽלְוִיִּ֔ם תַּ֣חַת כָּל־בְּכ֔וֹר בְּבֶֽהֱמַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽלואת בהמת הלוים «…а скот левитов…» – скот левитов был выкупом не за весь первородный скот сыновей израиля, но лишь за их первородных ослят . [причем] один ягненок, принадлежавший левиту, был выкупом за нескольких первородных ослят сыновей израиля. это становится понятным из того, что [тора] исчислила избыток людей, но не исчислила избыток скота . $ слова раши не следует понимать так, что одним первенцем скота, принадлежавшим левиту, выкупали разом несколько перворожденных ослят. выкуп был поголовным, то есть голова скота за голову. но часто бывало, что священник после совершения выкупа возвращал левиту его ягненка, которым позднее можно было выкупить снова первородного осленка .
и возьми для меня левитов – я господь – вместо всех первенцев из сыновей израиля, а скот левитов – вместо всего первородного скота сынов израиля».
- Моше пересчитал всех первенцев у сынов Израиля, как повелел ему Господь.וַיִּפְקֹ֣ד משֶׁ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָֹ֖ה אֹת֑וֹ אֶת־כָּל־בְּכ֖וֹר בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
- Всех первенцев мужского пола, по числу имен, от одного месяца и старше, насчитывалось двадцать две тысячи двести семьдесят три.וַיְהִי֩ כָל־בְּכ֨וֹר זָכָ֜ר בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֹ֛ת מִבֶּן־חֹ֥דֶשׁ וָמַ֖עְלָה לִפְקֻֽדֵיהֶ֑ם שְׁנַ֤יִם וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף שְׁלשָׁ֥ה וְשִׁבְעִ֖ים וּמָאתָֽיִם
- Господь сказал Моше:וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָֹ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר
- “Возьми левитов, вместо всех первенцев из сынов Израиля, [возьми] скот левитов, вместо скота [сынов Израиля], и пусть левиты будут Моими. Я — Господь!קַ֣ח אֶת־ הַֽלְוִיִּ֗ם תַּ֤חַת כָּל־בְּכוֹר֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־ בֶּֽהֱמַ֥ת הַֽלְוִיִּ֖ם תַּ֣חַת בְּהֶמְתָּ֑ם וְהָֽיוּ־לִ֥י הַֽלְוִיִּ֖ם אֲנִ֥י יְהוָֹֽה
- А для выкупа двухсот семидесяти трех первенцев сынов Израиля, [оставшихся] сверх числа левитов,וְאֵת֙ פְּדוּיֵ֣י הַשְּׁלשָׁ֔ה וְהַשִּׁבְעִ֖ים וְהַמָּאתָ֑יִם הָעֹֽדְפִים֙ עַל־הַֽלְוִיִּ֔ם מִבְּכ֖וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽלואת פדויי השלשה «а в выкуп…» – а первенцы, требующие выкупа среди них (сыновей израиля), – это двести семьдесят три лишних человека (то есть на это число их количество превышало число левитов). с них нужно брать по пять шекелей с головы. [почему это так?] йосеф был продан [братьями] за двадцать серебряных монет , а он был первенцем рахели , . $ раши считает необходимым прокомментировать этот стих по двум причинам: из поверхностного чтения текста может сложиться впечатление, что двести семьдесят три первенца уже выкуплены или же совершают выкуп, но не нуждаются в выкупе. кроме этого, перенос слов «из первенцев сыновей израиля» в конец стиха звучит намеком на йосефа – первенца рахели, проданного братьями в рабство.
а в выкуп двухсот семидесяти трех лишних, по отношению к численности левитов, из первенцев сыновей израиля,
- возьми по пять шекелей за каждого [первенца]. Следует взять их в шекелях святилища (в каждом шекеле — двадцать гер).וְלָֽקַחְתָּ֗ חֲמֵ֧שֶׁת חֲמֵ֛שֶׁת שְׁקָלִ֖ים לַגֻּלְגֹּ֑לֶת בְּשֶׁ֤קֶל הַקֹּ֨דֶשׁ֙ תִּקָּ֔ח עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה הַשָּֽׁקֶל
- Отдай это серебро Аѓарону и его сыновьям как выкуп за оставшихся [первенцев]”.וְנָֽתַתָּ֣ה הַכֶּ֔סֶף לְאַֽהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו פְּדוּיֵ֕י הָעֹֽדְפִ֖ים בָּהֶֽם
- Моше собрал это серебро — как выкуп [за первенцев], что остались сверх тех, выкупом за которых стали левиты.וַיִּקַּ֣ח משֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְי֑וֹם מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַֽלְוִיִּֽםהעדפים על פדויי הלוים …лишних сверх замененных левитами. – [это первенцы], которых левиты выкупили, заменив собой. $ все первенцы были выкуплены: отчасти – левитами, то есть самим актом передачи левитов на служение святилищу, отчасти – пятью шекелями с каждого.
и взял моше серебро выкупа за лишних сверх замененных левитами.
- Он взял это серебро — тысячу триста шестьдесят пять [шекелей], в шекелях святилища, — за первенцев сынов Израиля.מֵאֵ֗ת בְּכ֛וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לָקַ֣ח אֶת־הַכָּ֑סֶף חֲמִשָּׁ֨ה וְשִׁשִּׁ֜ים וּשְׁל֥שׁ מֵא֛וֹת וָאֶ֖לֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁחמשה וששים ושלש מאות ואלף …тысячу триста шестьдесят пять… – таков итог подсчета по пять шекелей за голову: за двести первенцев – тысяча шекелей, за семьдесят первенцев – триста пятьдесят шекелей, за троих первенцев – пятнадцать шекелей.
от первенцев израиля взял он это серебро – тысячу триста шестьдесят пять, по священному шекелю.
сказал [моше]: «как я могу это сделать?! я скажу первенцу: «дай мне пять шекелей» – а он ответит: «я из тех, кого выкупили [заме
нили] левиты, [и платить не должен]». что же он сделал? приготовил двадцать две тысячи записок, в которых написал «левит», и двести семьдесят три записки со словами «пять шекелей». смешал их и положил в емкость и сказал им [первенцам]: “идите и возьмите каждый по жребию”» .
$ раши находит в стихе два затруднительных момента: во-первых, повторно сказано «от первенцев израиля взял он это серебро». во-вторых, первенцы, выше названные «лишними», здесь именуются просто «первенцами израиля». второе обстоятельство объясняется мидрашем из талмуда. - Моше отдал это серебро выкупа Аѓарону и его сыновьям — по слову Господа, как и повелел Моше Господь.וַיִּתֵּ֨ן משֶׁ֜ה אֶת־כֶּ֧סֶף הַפְּדוּיִ֛ם לְאַֽהֲ֥רֹן וּלְבָנָי֖ו עַל־פִּ֣י יְהוָֹ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָֹ֖ה אֶת־משֶֽׁה
Уроки Торы I. Бемидбар
Уроки Торы II. Бемидбар
и господь сказал моше: «сосчитай всех первенцев мужского пола из сыновей израиля, от одномесячного возраста и выше, и пересчитай их поименно.