Скандал из-за смайлика с палестинским флагом в «iPhone»
«Apple» подверглась критике после того, как смайлик с палестинским флагом автоматически предлагался пользователям «iPhone», набиравшим «Иерусалим», пишет журналист «BBC News» Крис Вэлланс.
Телеведущая Рэйчел Райли, еврейка, отметила в социальных сетях, что для других столиц не предлагалось использовать национальные флаги. «Apple» сообщила BBC, что изменение, последовавшее за недавним обновлением программного обеспечения, не было преднамеренным. По словам «Apple», проблема будет устранена в будущем обновлении программного обеспечения, но неизвестно, насколько быстро это произойдет.
Райли потребовала от «Apple» объяснить, что произошло. «Демонстрация двойных стандартов в отношении Израиля является формой антисемитизма», – заявила она. По словам «Apple», проблема связана с функцией прогнозирования смайликов. «iPhone» может предлагать смайлики при вводе слов в сообщениях и других приложениях. В примечаниях к последнему обновлению iOS говорится, что оно включает «новые смайлики».
Статус Иерусалима является одним из самых острых споров в конфликте между Израилем и палестинцами. Израиль рассматривает весь Иерусалим как свою вечную, неделимую столицу, в то время как палестинцы претендуют на восточную часть как на столицу своего долгожданного будущего государства. Восточный Иерусалим, наряду с Западным берегом реки Иордан и сектором Газа, был захвачен Израилем у Иордании и Египта в ходе войны в 1967 году и с тех пор рассматривается большинством стран как оккупированная палестинская территория.
Это не первый случай, когда крупная технологическая компания оказывается втянутой в ожесточенный спор между Израилем и палестинцами. В прошлом году конкурирующему технологическому гиганту «Meta» (признана в РФ экстремистской организацией) пришлось извиниться после того, как из-за ошибки в биографии некоторых пользователей «Инстаграма», назвавших себя палестинцами, было добавлено слово «террорист». В «Meta» заявили, что исправили проблему, «которая на короткое время приводила к некорректному переводу на арабский язык» в некоторых из ее продуктов.