Прошлое наизнанку

«Еврей» Иоганнеса Бехера

Грейнем Ратгауз 10 января 2022
Поделиться

Знаменитый немецкий поэт Иоганнес Бехер (1891–1958), начинавший свой путь в рядах левых экспрессионистов, убежденный противник войны и фашизма, в годы гитлеровского «тысячелетнего рейха» оказался в изгнании. Он жил в Москве и там создал, может быть, самые строгие и впечатляющие образцы своей гражданской поэзии. Среди них и стихотворение «Еврей» («Der Jude», 1939), изображавшее расправу фашистской толпы со своей жертвой прямо на улице. Но хотя Бехер не только был в зените своей славы, но и занимал должность главного редактора журнала «Интернациональная литература» (немецкое издание), напечатать это стихотворение в первоначальном виде ему не удалось.

Иоганесс Бехер

Уже был в силе печально знаменитый «Пакт Молотова— Риббентропа»; открытое осуждение германского фашизма и его нравов в печати было решительно невозможным. Илья Эренбург, приехавший в Москву из-за границы чуть позже, пишет в своих мемуарах, что «в Москве настроение было свадебным. Газеты писали, что между Советским Союзом и Германией окрепли дружеские отношения…» Эренбург вспоминает о том, как ему трудно было печатать антифашистские произведения (в том числе роман «Падение Парижа»). Он дружил со Всеволодом Вишневским, ненавидевшим «новый порядок» и «прусскую казарму». Однажды Эренбург прочитал Вишневскому стихотворение, прославлявшее стойкость борющегося Лондона:

Город тот мне горьким горем дорог.

По ночам я вижу черный город,

Горе там сосчитана на тонны,

В нежной сырости сирены стонут,

Падают дома, и день печален

Средь чужих, уродливых развалин…

Вишневский настороженно сказал: «Про Лондон никому не читайте, — и тотчас добавил: — Сталин лучше нас понимает».

В этих условиях Бехер, желая напечатать свои стихи, пошел на компромисс. Он должен был прибегнуть к историческому камуфляжу. Стихотворение было озаглавлено теперь «Испанская инквизиция». Никаких примет, указывавших однозначно на то, что дело происходит в Германии, в самом тексте стихотворения не было. В таком виде это стихотворение и было напечатано; изобретательность Бехера оказалась очень уместной. Впоследствии оно не раз перепечатывалось и входило в антологии немецкой поэзии.

 

Еврей

Вот он стоит в их плотном окруженьи. 

«Скажи-ка: яеврейская свинья!» 

Все стихло. Слышно только их сопенье. 

И длится тишина, ответ тая.

 

Он слушал, чтобы в ней найти ответы. 

Чтоб голос тишины ему помог. 

И чудилось: толпа исчезла где-то… 

Но вот его ударом сбили с ног.

 

«Скажи, кто ты? Еврей проклятый?» «Нет!» — 

Он крикнул, уклоняясь от удара. 

О, тишина, вернись и дай ответ… 

Я сам не знаю, кто я. Но недаром

 

Он как бы рос в мученьях, превышая 

Всех остальных. Как молния в грозе, 

Он видел мир. Мир вопрошал, внимая: 

«Скажи, кто ты! Тебя мы слышим все».

 

«Я… я». едва он слово произнес — 

О, счастье, — дрожь прошла по всей ораве. 

И ужас в их глазах все рос и рос, 

Как будто призрак увидали въяве.

 

«Я — человек!» — Как в первый раз звучало 

Здесь это слово в час тягчайших мук. 

У палачей в висках оно стучало, 

И человек здесь возродился вдруг.

 

И, сникнув, крались шагом черепашьим 

Мучители к тому, кто мучим был, 

Робея, будто враг предстал им страшный. 

И сразу схлынул прежний злобный пыл.

 

«Я — человек!» — И это приговором 

Гремело… Поднял руку, рухнул, стих. 

«Я человек!» И словно грозным хором 

Стал этот голос смертника на миг.

(Опубликовано в газете «Еврейское слово», № 112)

 

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Быть немецким евреем в 1938 году

Большинство из них просто не верили, что есть какая‑либо веская причина, из‑за которой все вдруг вышло бы за рамки обычного антисемитизма и обернулось не просто бедой, но катастрофой. Нужно быть безумцем, чтобы предугадать такой ужас, как Холокост. История, которую рассказывает «Проект 1938», — не просто хроника последних дней европейского еврейства. Это история о том, как легко привыкнуть к тому, что ситуация постепенно ухудшается.

Мозаика еврейских судеб. ХХ век

Сейчас трудно представить, что были такие времена, когда советскую дипломатию в мире уважали, — это было в эпоху Литвинова. То, что пришло ему на смену: тупой исполнитель злой воли Сталина Молотов, откровенный мерзавец Вышинский, серый, как мышь, Громыко, лучший друг Саддама Хусейна Примаков, весь этот цинично серый паноптикум создал такой исторический фон, на котором фигура М. М. Литвинова воспринимается как колосс.

Три встречи с Ильей Эренбургом

«Я знаю, меня не любят сионисты или фанатики еврейства. Меня не любят и те, кто хотел бы забыть о своем еврейском происхождении. Но ко мне всегда хорошо относились те евреи, которые не порывают ни с ценностями и историей еврейства, ни с ценностями и историей России и русской культуры, так как они родились и выросли в этой стране и заслуженно считают себя частью советского народа, частью Советского Союза...»