The Times of Israel: Речь Терезы Мэй в честь столетней годовщины Декларации Бальфура
Лорд Ротшильд, премьер‑министр Нетаньягу, главный раввин, уважаемые гости, лорды, леди и джентльмены, я так рада быть здесь с вами — и особенно с Вами, лорд Бальфур, — сегодня вечером, когда мы отмечаем столетие письма, написанного Вашим двоюродным дедом, — письма, которое я считаю одним из самых значительных писем в истории.
Письма, которое дало начало совершенно необыкновенной стране.
Письма, которое открыло путь к тому, чтобы воплотить в реальность идею родины для евреев.
Это письмо представится нам еще более выдающимся, если мы вспомним его длину, его контекст и щекотливость его темы.
Во‑первых, оно необычайно лаконично — всего 67 слов и одно‑единственное предложение.
По моему опыту, подобная краткость обычно не свойственна письмам, исходящим от Министерства иностранных дел!
Во‑вторых, мы должны учитывать контекст, в котором это письмо создавалось.
Перенесемся в 1917 год. В период соперничества мировых держав, в разгар Первой мировой войны, в которую была вовлечена и Британия, перспектива создания национального дома для еврейского народа одним представлялась несбыточной мечтой, другие же выступали ее яростными противниками.
И все же именно в этот момент лорд Бальфур со свойственными ему дальновидностью и уверенностью сделал это важнейшее заявление о необходимости восстановить надежный и безопасный дом для преследуемого народа.
И в‑третьих, это письмо по сей день крайне болезненно воспринимается многими людьми — но его автор осознавал деликатность темы.
Бальфур прямо написал следующее: «Не следует делать ничего такого, что бы ущемляло гражданские или религиозные права проживающих в Палестине нееврейских общин или же угрожало бы правам и политическому статусу евреев в любой другой стране».
Поэтому, когда звучат предложения извиниться за это письмо, я говорю: ни в коем случае.
Мы гордимся своей ролью в создании Государства Израиль.
Мы гордимся тем, что стоим сейчас рядом с премьер‑министром Нетаньягу и выражаем нашу поддержку Израилю. И мы гордимся отношениями, которые мы построили с Израилем.
И теперь, отметив столетие письма Бальфура, мы надеемся продолжить и расширить эти отношения.
Как мы с премьер‑министром Нетаньягу обсуждали сегодня на Даунинг‑стрит, мы хотим углубить наши связи в тех областях, в которых Израиль занимает ведущее место в мире: в сельском хозяйстве, медицине, науке, технологии и инновациях.
Израиль — подлинная нация стартапов, и мы гордимся сотрудничеством с вами.
Мы также сохраняем приверженность интересам безопасности Израиля.
Ведь по‑настоящему понимаешь, какой опасности израильтяне постоянно подвергаются, только став свидетелем уязвимости Израиля, как стала я во время моего визита в эту страну в 2014 году, когда были обнаружены тела убитых подростков Нафтали Френкеля, Гилада Шаера и Эяла Ифраха.
Поэтому я уверена, что мы всегда будем поддерживать право Израиля защищать себя.
И я столь же уверена в том, что в мире, где Великобритания и Израиль все чаще сталкиваются с одними и теми же вызовами и угрозами, наши спецслужбы будут дальше углублять свое отлично налаженное сотрудничество с целью защиты безопасности наших народов.
Поэтому я считаю, что, собравшись здесь сегодня вечером, мы можем испытывать чувство гордости, в связи со всем тем, чего мы достигли, — и всем тем, за что выступает Израиль, процветающая демократия и символ открытости, служащий примером для всего мира в деле защиты прав женщин и ЛГБТ‑сообщества.
Но празднуя столетие Декларации Бальфура, мы должны думать не только о наших достижениях.
Мы должны помнить, с какими трудностями был сопряжен этот путь — от изгнания евреев из арабских стран в 1948 году до страданий палестинцев, вынужденных покинуть свои дома после образования Государства Израиль; и то, и другое случилось вопреки стремлению Бальфура не навредить этим общинам.
И мы должны, я уверена, использовать эту возможность, чтобы укрепить нашу решимость достичь то, что еще не достигнуто.
Ибо, к сожалению, дело Бальфура не закончено — его основополагающая идея мирного сосуществования не реализована.
И я полагаю, это дело требует от нас сегодня новой решимости добиваться прочного мира, который в интересах как израильтян, так и палестинцев — и в интересах всех нас.
Поэтому я рада видеть здесь с нами сегодня министра торговли США Уилбура Росса. Уилбур, вы можете быть уверены в том, что Соединенное королевство полностью поддерживает попытки администрации Трампа усадить стороны за стол переговоров о мире.
Мире, который должен быть основан на двухгосударственной модели, где бы защищенный, не подвергающийся постоянным угрозам Израиль сосуществовал с жизнеспособным и суверенным палестинским государством.
И давайте будем честны друг с другом: чтобы появился реальный шанс достичь этой цели, потребуются компромиссы с обеих сторон, включая прекращение строительства новых поселений и прекращение палестинских провокаций.
Но пока мы работаем вместе над реализацией бальфуровской идеи мирного сосуществования, мы должны ясно понимать, что не может быть никаких оправданий бойкотам, отзыву инвестиций или санкциям: это неприемлемо и наше правительство не будет иметь никаких дел с теми, кто поддерживает это движение.
Точно так же не может быть оправданий антисемитизму, какие бы формы он ни принимал, как нет оправдания ненависти к мусульманам, христианам или любым другим группам людей, определяемым их вероисповеданием, местом рождения или цветом кожи.
Да, я хочу сказать, что сейчас появилась новая и опасная форма антисемитизма, недостойным образом использующая критику действий израильского правительства как повод отрицать право Израиля на существование.
Это отвратительно, мы не будем терпеть этого.
Поэтому Соединенное Королевство находится в первых рядах тех, кто на международной арене пытается создать новое определение антисемитизма, прямо критикуя эту непростительную попытку оправдать ненависть.
Я выражусь яснее. Критика действий Израиля не является — и никогда не будет являться — оправданием для отрицания права Израиля на существование точно так же, как критика действий Британии не может быть поводом отрицать ее право на существование.
И критика правительства Израиля не является — и никогда не будет являться — оправданием для ненависти к еврейскому народу точно так же, как критика британского правительства не может быть поводом для ненависти к англичанам.
Проще говоря, не может быть никаких оправданий для ненависти к еврейскому народу.
Никогда не было — и никогда не будет.
И я добавлю. Мы никогда не забудем, к чему может привести эта ненависть и эти предрассудки.
И в свете этого правильно, что в Соединенном Королевстве по соседству с Парламентом будет возведен постоянный Национальный мемориал Холокоста вместе с учебным центром, где сегодняшнему обществу будут рассказывать о Холокосте. Этот мемориал будет еще одним голосом против ненависти в современном мире.
Я рада, что на прошлой неделе межпартийный Фонд мемориала Холокоста в Соединенном Королевстве объявил, что сэр Давид Аджайе, Рон Арад и ландшафтные архитекторы Густафсон Портер и Бауман выиграли международный конкурс проектов мемориала и учебного центра со своим экспрессивным проектом дизайна этого нового национального памятника, который будет находиться в сердце нашей демократии.
Говоря все это, я отдаю себе отчет в том, какие задачи нам предстоит решать всем вместе.
Это задача борьбы с ненавистью во всех ее проявлениях.
Это задача объединения людей.
Это задача воплощения идеи Бальфура о мирном сосуществовании.
Но я также отдаю себе отчет в том, какого масштаба награда нас ожидает.
Я видела эту награду в миниатюре, когда в прошлую субботу посетила благотворительный концерт в Саут‑Банке, где выступал «Западно‑Восточный диван» (West‑Eastern Divan Orchestra), оркестр, в котором играют молодые израильские и палестинские музыканты, а также музыканты из нескольких других арабских стран. Они являются примером мирного сосуществования и межкультурного диалога.
Средства от продажи билетов пошли в Фонд памяти Жаклин дю Пре, который поддерживает медицинские исследования склероза.
Благодаря своей общей любви к музыке, они смогли объединиться ради общей цели и перешагнуть барьеры, которые между ними возвела история.
В их деятельности и в деятельности многих других дух Бальфура живет.
И давайте будем вдохновляться этим духом.
Давайте признаем вклад Бальфура в дело воплощения в жизнь двухтысячелетней мечты преследуемого народа.
Давайте будем черпать вдохновение в его видении мирного сосуществования и вместе стремиться к такому будущему для арабов и евреев.
Но глядя в будущее, с гордостью отметим то, что было достигнуто созданием Государства Израиль и — выражаясь словами самого Бальфура — «национального дома для еврейского народа». 
Оригинальная публикация: Full text of May’s speech at Balfour Declaration centenary dinner