Три десятилетия назад на российском культурном поле возникли многие начинания, с течением времени обретшие влияние и благородную силу. Одним из таких начинаний явился еврейский журнал «Лехаим» на русском языке.
«Лехаим» вырос не на пустом месте: еврейская история в России насчитывает столетия, окрашенные и кровью погромов, и медом славы. Советская эпоха шаг за шагом выжигала сам дух еврейского нацменьшинства. Еще в 1926 году классик литературы на идише Перец Маркиш, мой отец, писал в одном из писем: «Чем больше советской власти, тем меньше еврейской жизни» (идишкайт). Журналу «Лехаим» предстояло воспрянуть, подобно птице Феникс, из огня и пепла и развернуть читающее постсоветское еврейство к народным традициям, культуре и религии. Журнал добился этой цели и продолжает выполнять свою миссию.
Языком общения еврейского журнала с десятками тысяч читателей в стране и за ее пределами стал русский. Это ведь тоже совсем не случайность: русско‑еврейская литература, возникшая почти двумя веками раньше, создавалась на титульном языке. Та литература предназначалась еврейским читателям, которых коснулась волна Просвещения и которые, свободно читая по‑русски, готовы были приобщиться к чужой великой культуре — но не в ущерб собственным национальным интересам. Авторы этой литературы — этнические евреи — писали на еврейские темы и «для своих», но также и для тех, кто проявлял интерес к еврейской жизни, скрытой от неевреев непроницаемой завесой, зачастую вызывавшей антисемитские настроения.
Этот острый период истории исследовал основоположник научной концепции о возникновении и развитии русско‑еврейской литературы, мой брат Шимон Маркиш. Свои статьи он неоднократно публиковал на страницах «Лехаима».
За 30 лет, минувших со дня выхода в свет первого номера журнала, сотни и сотни тысяч евреев и неевреев читали и вчитывались в его страницы. Этому способствовало «архитектурное» строение журнала: по соседству с материалами религиозного толка располагались «светские» публикации, и каждый читатель мог найти то, что близко его сердцу. Тираж издания доходил до заоблачных 50 тыс. экземпляров, среди авторов помимо религиозных авторитетов появлялись Татьяна Бек, Асар Эппель, Бен Сарнов, Роман Тименчик… Отменное художественное оформление соответствовало заслуженному успеху журнала.
В Израиле, среди «русских евреев», «Лехаим» остается флагманом российской еврейской прессы. Здесь, под солнцем исторической родины, нашли свое место восприемники русско‑еврейской литературы, корнями уходящей в черту оседлости, Идишленд. Русскоязычные писатели, выходцы из СССР и РФ, продолжают писать и публиковаться по‑русски. И несмотря на то, что здесь у нас выходит несколько литературно‑публицистических журналов на русском языке, «Лехаим» — наше окно в большой мир. Это надежда на то, что феноменальное явление — еврейская культура на русском языке — продолжит свое существование и не заглохнет в обозримом будущем.
Не хотелось бы выглядеть принцем датским — литератором, сочиняющим хвалебные поздравления и пожелания к торжественным датам. Но было бы несправедливостью поставить точку под этим текстом, не воздав должное вдумчивому и дальновидному еврею Боруху Горину, основавшему великолепный национальный журнал и уберегшему «Лехаим» от всех подводных камней нашего бурного времени.