Поделиться
Твитнуть
Поделиться
О женских образах в романах Исаака Башевиса-Зингера, о еврейской культуре и американских ценностях, а также о хасидском бэкграунде писателя рассказывает преподаватель идиша в Институте восточных языков и цивилизаций в Сорбонне, переводчик Валентина Федченко.
КОММЕНТАРИИ
Поделиться
Твитнуть
Поделиться
Тревожимая Б‑гом проза Исаака Башевиса Зингера
Он восхищался Спинозой и Шопенгауэром, которого называл «прекрасным писателем, зорким наблюдателем человеческих дел». Но для Зингера границы философии слишком строго очерчены, а сама философия, как он сказал одному интервьюеру, «это род знания, в которое, на самом деле, требуется верить». И философия не высказывалась обо всех загадках жизни, которые осаждали Зингера и которыми он донимал своих самых интересных персонажей.
«Из братьев Зингеров я больше люблю И.‑И.»
Мне хотелось бы вступиться за писателя, чьи романы, на мой взгляд, гораздо лучше, — за старшего брата Башевиса, Исроэла‑Иешуа Зингера, который из‑за безвременной смерти (он ушел из жизни в Нью‑Йорке 76 лет назад) из состязания выбыл. И главное вещественное доказательство — шедевр старшего брата, эпический роман «Братья Ашкенази», впервые изданный частями в 1934–1935 годах.