Летопись диаспоры

Еврейские языки в Иране умирают. Как их спасти?

Подготовил Семен Чарный 4 августа 2023
Поделиться

На протяжении веков у каждой еврейской общины в Иране был свой язык. Иудео-иранские языки включают исфахани, йазди, кермани, ширази, хамедани, кашани, нехаванди, боруджерди, хунсари и голпайган, пишет журналистка The Forward Авия Кушнер.

Для непосвященных исфахани — это язык евреев Исфахана, а ширази — язык евреев Шираза.

КАМЕНЬ С НАДПИСЯМИ НА АРАМЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Все это языки, на которых исторически говорили евреи на территории современного Ирана. И большинство этих языков в настоящее время вымерли или близки к тому. 

Но, как стало известно, «Википедия» попытается сохранить их жизнь. 

В рамках проекта «Еврейские языки» — смелой инициативы Еврейского союза колледжей и Еврейского института религии — команда лингвистов в настоящее время занимается документированием иудео-иранских языков, находящихся под угрозой исчезновения. Проект записывает видеосюжеты с живыми носителями языков и обеспечивает их перевод. 

При поддержке гранта Фонда «Викимедиа» Джейкоб Коднер, менеджер по документации проекта, возглавляет команду по созданию видеоконтента на шести находящихся под угрозой исчезновения языках и диалектах. Коднер, который осенью 2023 года начнет работу над докторской диссертацией по лингвистике в Гарвардском университете, рассказывает, что планирует продолжать исследование исчезающих языков.

«Меня поразило во время работы в проекте не только разнообразие языков, которые мы документируем, но и разнообразие опыта людей, с которыми работаем», — заявляет он.

 

Видеофиксация последних евреев, говорящих на новоарамейском языке

В дополнение к усилиям по документированию иудео-иранских языков этот проект помогает раскрыть увлекательный мир новоарамейского языка.

Многие евреи в курдском регионе говорят на еврейском новоарамейском языке, наследующем древнему арамейскому. Обычно в нем выделяют диалекты, такие как Лишана Ношан (из города Текаб, Иран), Лишана Дени (Заху, Ирак) и Лишан Дидан (Урмия, Иран). 

Сегодня многие из тех, кто традиционно говорил на новоарамейском языке, говорят на иврите. Поскольку большинство этих евреев совершили алию в 1950–1970-х годах. А в Государстве Израиль, как известно, с первых дней его существования были предприняты усилия, чтобы иврит стал основным языком еврейского народа. При этом пострадали самые разные еврейские языки — в их числе и идиш, и новоарамейский.

Женщина обучает внучку языку йазди в рамках проекта «Еврейские языки»

Новоарамейский сейчас почти вымер. По оценкам проекта «Еврейские языки», сегодня в живых всего 500 пожилых людей, говорящих на нем. Большинство из них живут в Израиле.

 

Командная работа по переводу

Инициатива по документации включает в себя видеосъемку устных историй, а также их перевод и расшифровку. Некоторые сюжеты уже можно посмотреть на ютьюбе.

Кроме того, участники проекта осуществляют редактирование статей «Википедии» о каждом из этих языков и диалектов (например, иудео-кашанском, иудео-исфаханском, лишан дидане) или языковой группе (иудео-иранской и еврейской новоарамейской). Всего в Википедии будет восемь статей по этой теме.

В описываемом проекте время имеет решающее значение, поскольку носители языков умирают.

«В результате миграций, геноцида, ассимиляции и языковой политики в последние два столетия большинство древних еврейских языков диаспоры в настоящее время под угрозой исчезновения, — говорится в заявке на грант «Викимедиии». — В 2020-х годах у нас есть пока уникальная и срочная возможность исследовать эти языки. Некоторые пожилые носители языка все еще живы, особенно в Соединенных Штатах и Израиле. Крайне важно документировать <речь носителей> и повышать осведомленность об этих языках в следующем десятилетии. Ради пожилых евреев, которые являются последними носителями языка, ради еврейских детей, которым было бы полезно узнать об их многогранном наследии, и для накопления знаний в целом».

 

Еврейский Иран за пределами фарси и иврита

Для группы, работающей над документацией, проект нередко является личным.

«Что мне больше всего врезалось в память, — рассказывает кинорежиссер, писатель и исследователь культуры мизрахи Алан Нику, — так это то, что многие из языков напрямую связаны с моим наследием, хотя были утрачены, по мере того как люди переезжали в Тегеран. Я вырос, говоря на фарси, и лишь позже понял, на скольких еще языках говорили мои предки».

«Некоторые из общин очень маленькие и связаны между собой, — продолжает Нику. — Так, практически каждый, говорящий на хулаула (еврейский новоарамейский из Санандаджа), с которым я разговаривал, каким-то образом знал моего деда, умершего, когда мне было 3 года, и хотел рассказать о нем какую-нибудь историю. Его язык был утрачен в нашей семье. Выучив его, я смог установить связь с совершенно новой для меня семьей, о существовании которой я и не подозревал».

Кадр из короткометражного фильма Алана Ника

Для Коднера одним из ярких моментов стало интервью с носителем иудео-ширази. «Этот человек поделился со мной, что получил степень доктора в лингвистике, — говорит он. – Услышав о его опыте в качестве лингвиста, например, о работе над формами глаголов в иудео-ширази, я по-новому взглянул на ту область, в которую вступил, а также на важную документальную деятельность, проводимую нашей организацией».

Группа по документации интернациональная, и некоторые ее члены опрашивают своих родственников. Так, Майкл Заргари, недавно получивший степень магистра в Калифорнийском университете в Санта-Барбаре, в настоящее время работает со своей бабушкой над расшифровкой устной истории на иудео-исфахани. А Сэмюэл Миллер взял интервью у собственной бабушки для видеосюжета о Лишан Дидан, еврейском новоарамейском диалекте из Урмии (Иран).

Многие члены команды – аспиранты или студенты. Для пожилых лингвистов было очень волнующе видеть так много молодых людей, вовлеченных в эту работу.

Тем не менее, обеспечить финансирование для группы оказалось очень нелегко.

«Проекту было отказано в грантах от 11 еврейских фондов, — говорит Сара Бенор, профессор, директор проекта «Еврейские языки». — Конечно, мы конкурируем со многими достойными инициативами, но получали такие отзывы, что наша работа слишком «нишевая», или «не затрагивает основные проблемы еврейской общинной жизни». Мы так благодарны, что Фонд «Викимедиа» признал важность документирования языков, находящихся под угрозой исчезновения, и повышения осведомленности о них».

Более 1,3 млн. человек посетили сайты проекта с момента его запуска в 2020 году. Проект «Еврейские языки» планирует завершить документацию в ноябре 2023 года.

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

«Потерянное зеркало: евреи и конверсо в средние века»: история антисемитизма в Испании в произведениях искусства 

Это первая крупная выставка, посвященная тому, как средневековое испанское искусство способствовало разжиганию антисемитизма еще за два столетия до изгнания евреев с Пиренейского полуострова. «Потерянное зеркало» показывает, как Римская католическая церковь, а затем и инквизиция формировали христианскую идентичность в Испании времен средневековья и раннего Возрождения, в значительной мере основанную на демонизации евреев.

«Неразумный человек»: об истории Пинхаса Рутенберга

Это был человек, который в результате электрифицировал всю Палестину, построив огромную гидроэлектростанцию на реке Иордан, к югу от озера Кинерет, а также ряд дизельных электростанций в Тель-Авиве и других местах... В нем определенно было что-то демоническое, и его бэкграунд русского революционера и убийцы не способствовал его делу. Он ведь планировал убийство Ленина и Троцкого, прежде чем сбежать в Палестину в 1919 году, и в Великобритании ему никто никаких рекомендаций не давал.

«Надо рисовать так, чтобы было видно, что это сделано евреем!»

Весна в Еврейском музее и центре толерантности началась с открытия новой выставки. «Еврейский авангард. Шагал, Альтман, Штеренберг и другие» рассказывает о ярком и коротком, как вспышка, периоде существования объединения «Культур‑Лига» и демонстрирует свыше сотни живописных и графических произведений из десятка музеев