Время подумать

Происхождение букв и чисел согласно «Сефер Йецира»

Финеас Морделл. Перевод с английского и примечания Ильи Соловейчика 22 мая 2024
Поделиться

«Лехаим» публикует классическую статью Финеаса Морделла, написанную в 1912 году и посвященную всестороннему исследованию уникального в своем роде еврейского текста — «Сефер Йецира» («Книги Творения»).

Продолжение. Начало в № 2, 3, 4 (382, 383, 384)

Глава 4. Текст

Ни одна книга на иврите не подвергалась таким изменениям, как «Сефер Йецира». Уже в X веке существовало несколько ее версий, различающихся по длине и расположению текста. Существовали Краткая и Длинная редакции, изданные в Мантуе в 1562 году, и текст Саадьи [Гаона], отредактированный М. Ламбертом в Париже в 1891 году. Каждый из этих трех текстов отличается от остальных. Хотя версия Саадьи почти такого же объема, как «Мантуя II», она существенно отличается от нее расположением глав и параграфов. Таким образом, случается, что материал, содержащийся в одной главе «Мантуи II», может оказаться разбросанным по нескольким главам в тексте Саадьи, в то время как целые абзацы в тексте Саадьи разбиты и распределены по трем различным главам в «Мантуе II». Оба текста Мантуи в целом согласуются друг с другом в своей организации, но «Мантуя II» содержит вдвое больше материала, чем «Мантуя I», первый насчитывает около 2400 слов, второй — всего 1200 слов.

Детальное исследование приводит к выводу, что эти версии содержат лишь около 600 слов оригинальной книги «Сефер Йецира». Остальные 600 слов в «Мантуе I» или 1800 слов в «Мантуе II» являются вставками, а не оригинальной «Сефер Йецира». Весь текст, принадлежащий оригинальной «Сефер Йецира», я выделил в отдельный трактат, который можно назвать «Сефер Йецира I». Все же вставки я обьединил в отдельное сочинение, которое можно назвать «Сефер Йецира II». Поскольку «Сефер Йецира I» мы уже разобрали, теперь осталось объяснить «Сефер Йецира II».

О «Сефер Йецира II» мало что можно добавить — она изобилует мелочами, противоречиями и повторениями. Хотя она была задумана как комментарий к «Сефер Йецира I», ее автор не имел ни малейшего представления о том, чем была оригинальная «Сефер Йецира». Он видел в ней только космогонию, основанную на буквах алфавита и сфирот. По его словам, Б‑г создал Вселенную с помощью тридцати двух чудесных путей мудрости. Эти пути: десять сфирот и двадцать две буквы. Десять сфирот: Дух Б‑га, Воздух, Вода, Огонь, Высота, Глубина, Восток, Запад, Север и Юг. Из первой произошла вторая; из второй — третья, из третьей — четвертая, а остальные шесть сфирот произошли от шести перестановок букв הוי. Второй сфирой (Воздухом) Б‑г создал двадцать две буквы и разделил их на три части, или книги שלשה ספרים: три матери אמש, семь двойных букв בגד כפרת и двенадцать простых букв הוז חטי לנס עצק.

С помощью этих трех классов или групп букв были созданы различные части мира (עולם), года (שנה) и души (נפש).

Страница из «Сефер Йецира» Мантуя. 1565.

Автор «Сефер Йецира I» противоречит сам себе: он объясняет, что под тремя материнскими буквами אמש, которые в оригинальной «Сефер Йецира» объявляются великой тайной (סוד גדול), подразумеваются буквы הוי великого имени יה״ו. Таким образом, матери вообще не являются отдельным классом, а включены в простые буквы.

Важно подчеркнуть, что он сам отказывается от деления букв на три части и вместо этого делит их на две части: одну из десяти и одну из двенадцати букв. В самом деле, он перечисляет буквы אמש вместе с семью двойными буквами בגד כפרת в одной группе. Вся теория мира, года и души выражается числами десять и двенадцать. Действительно, он говорит Mantua II, chapter II, Sepher Yesirah, chapter I. следующее:

 

”עולם ספירתו בעשרה ושנים עשר …

שנה ספירתה בעשרה ושנים עשר …

נפש ספירתה בעשרה ושנים עשר” …

«Мир считается десятью и двенадцатью…

Год считается десятью и двенадцатью…

Душа считается десятью и двенадцатью…».

 

Отсюда таким образом следует, что, по мнению автора «Сефер Йецира II», двадцать две буквы делятся на десять двойных אמש, בגד כפרת и двенадцать простых букв הוז חטי לנס עצק. Однако, по мнению автора «Сефер Йецира II», каждая двойная буква представляет только один путь мудрости, как и каждая простая буква. В результате двадцать две буквы, по его убеждению, представляют собой лишь двадцать два пути мудрости. Остальные десять путей мудрости — это десять сфирот, которые он объяснил как Дух Б‑жий, воздух, вода, огонь, высота, глубина, восток, запад, север и юг. Автор «Сефер Йецира II» понимал числительные См. мишнайот 18–21 из главы 6.
אחת…שתים…שלוש…ארבע… из первоначальной версии «Сефер Йецира» как [порядковые]: первая, вторая, третья и четвертая. Он вообразил, будто автор первоначальной «Сефер Йецира» подсчитал только четыре из сфирот, а остальные шесть сфирот посчитать забыл. И, объяснив, что четыре сфирот — это Дух Б‑жий, воздух, вода и огонь, он [автор «Сефер Йецира II»] добавил высоту, глубину, восток, запад, север и юг как шесть сфирот, чтобы дополнить их общее число до десяти. Правда, однако, состоит в том, что числительные אחת…שתים…שלוש…ארבע… — это не [порядковые] первый(ая), второй(ая), третий(ья) и четвертый(ая), а [количественные]: один, два, три и четыре, и они не перечисляют сфирот, а сами и являются сфирот, из которых произошли все буквы алфавита (особенно гласные). Поэтому сфирот нельзя считать десятью отдельными путями мудрости. Последняя точка зрения требует, чтобы двадцать две буквы обозначали все тридцать два пути мудрости, а не только двадцать два из них, как это объяснено в «Сефер Йецира II», которому следуют все комментаторы.

Саадья, который первым разделил буквы на пять групп אהחע, זסשרץ, דטלנת, גיכק, בומף считал, что все буквы [ивритского алфавита] согласные. Он перенес это деление на «Сефер Йецира», не зная, что под אמות в оригинальной «Сефер Йецира» подразумевались гласные. Первым, кто понял, что אמות означает гласные, был Дунаш ибн Тамим Grossberg M., Sefer Yetzirah, London, 1902, p. 45.
, который объяснил, что под тремя материнскими буквами אמש «Сефер Йецира» имела в виду три гласные буквы אוי. Однако и он не смог увидеть, что их противоположностями תולדות обязательно должны быть согласные. Важно отметить, что он знал, что его редакция «Сефер Йецира» содержит много ошибок и что невежественные люди смешали оригинал с ранним комментарием Grossberg M., Sefer Yetzirah, London, 1902, p. 65.
, и, следовательно, исходного подлинного текста не существовало. И все же он не осознавал абсурдности разделения букв на три класса, названных тремя материнскими буквами אמש, семью двойными בגד כפרת и двенадцатью простыми הוז חטי לנס עצק. Категория матери (אמות) никак не сочетается с категорией двойных букв или простых букв, которые прекрасно контрастируют друг с другом. Более того, он не учел, что, согласно «Сефер Йецира», двойных букв десять, а не только лишь семь. Его мнение также расходится со всеми известными вариантами текста, насчитывающими двенадцать простых букв, тогда как он, определив общее количество звуков как двадцать девять — из которых четырнадцать приходятся на семь двойных букв בגד כפרת — делает общее количество простых букв равным пятнадцати. Вдобавок крайне трудно понять, как Дунаш мог считать буквы אוי простыми [и, таким образом,] несущими один звук, и в то же время заявлять, что первоначально они были гласными и, следовательно, должны были иметь несколько звуков, а именно י — звуки и и э; ו — звуки в, у и о; א — а и другие гласные звуки, как полагали Кимхи Miklol, Furth, 1793, p. 87.
и Эфоди Maaseh Efod, Wien, 1865, p. 35.
.

Еще задолго до того, как я познакомился с «Сефер Йецира», я заключил, что еврейский алфавит состоит из десяти букв с двойными звуками и двенадцати букв с простыми звуками, таким образом представляя тридцать два звука. Я пришел к этому выводу, исследуя произношение гласных, которое читатель найдет в моей книге Эта статья была напечатана на иврите в журнале השילוח под редакцией А. Ц. Гинзберга (Ахад а‑Ам) за ноябрь 1902 года. В 1902 году журнал печатался в Одессе. — Примеч. перев. לתקון הנקוד והקריאה, где я подробно обсудил это. Десять двойных букв א, ב, ג, ד, ו, כ, פ, ר, ש, ת и двенадцать простых букв ה, ז, ח, ט, י, ל, מ, נ, ס, ע, צ, ק.

Я основываю это разделение на предположении, что буквы אעוי являются оригинальными гласными еврейского алфавита и что истинные звуки этих букв были следующими:

Таким образом, буквы או также являются двойными, так что они вместе с шестью буквами בגד כפת, буквой ר и буквой ש были известны как двойные буквы. Итого десять букв с двойными звуками. Придя к такому выводу, я обнаружил, что группировка букв в «Сефер Йецира» имеет явное сходство с ним. Фактически «Сефер Йецира» дает то же количество и ту же классификацию отдельных букв. Единственное отличие состоит в том, что она причисляет ו к простым буквам, в то время как я считал ו двойной буквой и предлагал вместо нее מ. Тем не менее с точки зрения грамматики я не верю, что автор оригинального «Сефер Йецира» мог посчитать букву ו простой буквой вместо буквы מ и мог насчитать только семь двойных букв, не включая хотя бы букву ש, которая и до сих пор произносится как двойная буква подавляющим большинством еврейского народа. Дальнейшие исследования показали, что в древности насчитывалось десять двойных букв.

Широко известно, что некоторые древние специалисты по грамматике, среди которых был автор «Дикдукей а‑теамим» Aaron ben Asher, Dikdukei ha‑Teamim, Leipzig, 1879. — Примеч. перев.
, считали конечные буквы [ך, ם, ן, ף, ץ] отдельными буквами, в результате чего общее число букв алфавита достигло двадцати семи. По‑видимому, они основывали свои подсчеты на высказывании Талмуда и Мидраша о том, что буквы אמת [точно] обозначают соответственно начало, середину и конец алфавита Согласно Раши, Иов, 28:17, слово אמת встречается в «Сефер Йецира». Cм. выше.
, что может быть правдой только в том случае, если мы будем считать конечные [буквы] отдельными буквами и, таким образом, общее число доведем до двадцати семи, ибо иначе מ не может находиться в середине алфавита. Убежденный, что существует десять двойных букв и двенадцать простых букв, я пришел к выводу, что, должно быть, было время, когда ивритский алфавит насчитывал тридцать две буквы без конечных букв и тридцать семь или тридцать девять вместе с конечными буквами:

 

א ב ב ג ג ד ד ה ו ו ז ח ט י כ כ ר (ך) ל מ ם נ ן ס ע פ פ ף (ף) צ ץ ק ר ר ש ש ת ת.

 

При таком расположении букв не מ, а буква ל находится в середине алфавита. Придя к такому выводу, я попытался найти в древней литературе авторитетное мнение по поводу места буквы ל в середине алфавита. Этот факт, если он будет установлен, докажет правильность моих взглядов на еврейские гласные и их связь с гласными буквами אויע, как объяснено в [моем сочинении] 82לתקון הנקוד והקריאה, а также докажет, что в изначальной «Сефер Йецира» указано число двойных букв как десять, а не как семь. К своей великой радости, я нашел в  אותיות דרבי עקיבא (Алфавит рабби Акивы) — это агадический трактат (мидраш) о названиях букв еврейского алфавита, который существует в двух основных редакциях. Упомянутый автором статьи отрывок находится во второй редакции. — Примеч. перев.
אותיות דרבי עקיבא следующее подтверждение:

 

למ״ד מפני מה גבוה מכל האותיות מפני שהוא באמצע כ״ב אותיות.

Почему буква ל выше всех остальных букв? Потому что она посреди двадцати двух букв.

 

Мидраш Тадше Epstein A., מקדמוניות היהודים, Wien, 1887, p. XVIII.
также говорит, что буква ל находится в середине алфавита. Из этих отрывков становится ясно, что древние насчитывали десять двойных букв, а при построении алфавита иногда считали их двадцатью. Это, казалось, оправдало мое прочтение десяти двойных букв א, ב, ג, ד, ו, כ, פ, ר, ש, ת в оригинальной версии «Сефер Йецира», а не семи, а также мое утверждение, что под тридцатью двумя путями мудрости подразумеваются тридцать два звука еврейского алфавита, состоящие из десяти двойных букв и двенадцати простых букв.

Комментаторы не только не смогли объяснить комбинации букв, как предписывает их составлять «Сефер Йецира», но даже изменили текст, чтобы он соответствовал их ошибочным интерпретациям. Столь известный авторитет, как Саадья Commentaire sul le Sefer Yezira, Paris, 1891, p. 80.
, пишет, что во всех версиях «Сефер Йецира», которые ему довелось увидеть, в тексте было указано 221 деление (שערים). Он исправил это и теперь пишет 231 деление (שערים), и большинство комментаторов и редакторов приняли его прочтение. В «Мантуе II», гл. II, указано 241 деление (שערים). Барцелони Йеуда бен Барзилай (аль Барцелони) (конец XI — начало XII века н. э.) — каталонский талмудист и один из наиболее значительных кодификаторов еврейского закона Средневековья. — Примеч. перев.
упоминает Commentary on the Sefer Yezira, Berlin 1885, p. 209. , что в некоторых версиях имеется 222 деления (שערים), но, по его собственному мнению, правильное прочтение — 462 деления (שערים).

Глава 5. Авторство

До сих пор все попытки установить возраст и авторство «Сефер Йецира» не увенчались успехом. Еврейская традиция утверждает ее Б‑жественное происхождение: она была передана Г‑сподом Адаму, а затем Аврааму. Очень интересный отрывок об Аврааме и его отношении к «Сефер Йецира» цитирует И. Барцелони в своем комментарии к ней (с. 268) из древнего текста:

מצינו בנוסחא דראשונים הכי:

וכשנולד אברהם אבינו אמרו מלאכי השרת לפני הב״ה רבונו של עולם אהוב יש לך בעולם ותכסה אותו ממנו כלום מיד אמר הב״ה המכסה אני מאברהם ונמלך בתורה ואמר לה בתי בואי ונשיאך לאברהם אהובי, אמרה לפניו לאו עד שיבוא עניו וישא ענוה מיד נמלך הב״ה בספר יצירה ואמר כן. ומסרו לאברהם והיה יושב יחיד ומעיין בו ולא היה יכול להבין בו כלום עד שיצאה בת קול ואמרה לו כלום אתה מבקש להשוות עצמך אלי אני אחד ובראתי ספר יצירה וחקרתי בו ואתה לא תוכל להבין בו יחיד קרב לעצמך חבר והביטו בו שניכם ותבינו בו מיד הלך אברהם לשם רבו וישב עמו ג׳ שנים והביטו וידעו לצור את העולם ועד עכשיו אין לך אדם שיבין בו יחיד אלא שני חכמים ולא יבינוהו עד ג׳ שנים וכשיבינוהו יוכלו לעשות כל (מהלכם) [מה שלבם] חפץ וכשהבין בו אברהם הוסיף חכמה יתירה ולימד כל התורה כולה.

В рукописях древних мы нашли:

Когда родился Авраам, праотец наш, ангелы служения сказали Святому, благословен Он: «Г‑сподь Мира! Есть у Тебя любимый человек на свете. Скроешь ли Ты что‑нибудь от него?» И сразу же Святой, благословен Он, сказал: «Должен ли Я скрыть от Авраама?» И обратился Он к Торе и сказал ей: «Дочь Моя, приди, и Мы выдадим тебя замуж за Авраама, возлюбленного Моего». Ответила она Ему: «Нет, пока не придет кроткий и не возьмет кротость». И сразу же Святой, благословен Он, посоветовался с «Сефер Йецира», которая сказала: «Да». И передали ее Аврааму, и сидел он в одиночестве, изучая ее, и не мог он понять в ней ничего, пока не раздался ему небесный голос: «Зря ты пытаешься сравнить себя со Мной. Я Один, и создал Я “Сефер Йецира” и изучил ее, но ты не можешь понять ее в одиночку. Возьми себе помощника, и изучайте ее вместе, и поймете ее». Сразу пошел Авраам к своему учителю Симу и пробыл с ним три года. Они изучали ее и познали, как создавать мир. И до сего дня нет человека, который мог бы понять ее в одиночку, а должны быть два мудреца, и они не смогут понять ее скорее, чем за три года. Но когда они поймут ее, то смогут делать все, что пожелают их сердца. И когда понял ее Авраам, то приобрел мудрость дополнительную и обучил всей Торе.

 

Мир, который Авраам и его учитель Сим смогли сформировать после трех лет изучения «Сефер Йецира», можно понимать как мир букв. Действительно, об изобретении письма в древности говорили как о сотворении Вселенной.

Имена Моисея, Эзры и рабби Акивы также предлагались в качестве авторов «Сефер Йецира». Приписывание работы рабби Акиве Рабби Акива бен Йосеф (ок. 17 или ок. 40–50 — 135), величайший законоучитель эпохи Мишны и ее составитель, один из основоположников раввинистического иудаизма и систематизации Устной Торы. — Примеч. перев.
, несомненно, основано на путанице названий. Древние писчики называли «Сефер Йецира» אותיות של אברהם אבינו и путали ее с Мидрашом אותיות של רבי עקיבא, который некоторые авторы называют «Сефер Йецира». Так, Гедалья Ибн‑Яхья в своей «Шалшелет а‑Каббала» говорит:

 

והוא חבר ספר מכילתין וספר יצירה על הקבלה ויש ספר יצירה שחבר אברהם אשר הרמב״ן חבר פירוש גדול ונפלא עליו.

Он составил «Сефер Мехилтин» и «Сефер Йецира» по каббале. Существует «Сефер Йецира», составленная Авраамом, к которой Нахманид Моше бен Нахман (акроним Рамбан, также Нахманид; 1194 — после 1270), один из величайших авторитетов талмудического закона и комментаторов Писания и Талмуда, каббалист, поэт. — Примеч. перев.
дал большой и замечательный комментарий.

 

Этот отрывок, очевидно, был неправильно понят некоторыми более поздними авторами, которые воображали, что рабби Акива был автором «Сефер Йецира», приписываемой Аврааму. Отсюда критика Исаака де Латеса во введении к книге «Зоар»:

 

ועוד מי התיר לרבי עקיבא לכתוב ספר יצירה וקראוהו משנה שהיתה שומה בפיהם בקבלה מאברהם.

Кроме того, кто позволил рабби Акиве написать «Сефер Йецира»? Они назвали ее Мишной, и она была передана им в устной традиции от Авраама.

 

Моисей Кордоверо категорически отрицает авторство рабби Акивы. В своей книге «Пардес римоним» он говорит:

 

והנה אתנו ספר יצירה המכונה לאברהם אבינו עליו השלום ויש מכנים אותו לרבי עקיבא ואינה מוסכמת.

У нас есть «Сефер Йецира», приписываемая праотцу Аврааму, да упокоится он с миром. Некоторые приписывают ее рабби Акибе, но общего согласия нет.

Титульный лист сочинения Моисея Кордоверо «Пардес римоним» Краков. 1591.

 

Современные писатели также разделились во мнениях относительно возраста «Сефер Йецира». Некоторые из них полагают, что это произведение I или II века до н. э.; другие относят его к периоду Гаонов, с VII по IX век христианской эры. Я лично склоняюсь к тому, чтобы принять позднюю дату (750–931) для той части книги, которая при обсуждении текста упоминалась как «Сефер Йецира II». Однако не может быть никакого сомнения в том, что та ее часть, которая содержит объяснение происхождения букв, разъясненное выше, является доталмудической и упоминается в Талмуде в следующем отрывке:

 

בא ברא גברא (רש״י ע״י ספר יצירה שלמדו צרוף אותיות של שם) שדריה לקמיה דרבי זירא הוי קא משתעי בהדיה ולא הוה קא מהדר ליה א״ל מן חבריא את הדר לעפריך. רב חנינא ורב אושעיה הוו יתבי כל מעלי שבתא ועסקי בספר יצירה ומיברי להו עיגלא תילתא ואכלי ליה.

 

כדרב חנינא ורב אושעיא כל מעלי שבתא הוו עסקי בהלכות יצירה ומיברי להו עיגלא תילתא ואכלי ליה.

Раба создал человека (Раши объясняет, что «Сефер Йецира» научила его соединению букв Имени) и послал его к раббе Зеире, который говорил с ним, но не получил ответа. Тогда он сказал ему: «Ты — [творение от] ученого, так вернись же в свой прах». Рав Ханина и рав Ошайя сидели каждый вечер субботы, изучали «Сефер Йецира», и создавали трехлетнего теленка, и съедали его [Babylonian Talmud,] Sanhedrin, 65b.
.

 

Как Рав Ханина и рав Ошайя каждый вечер субботы изучали «Законы Йецира», и создавали трехлетнего теленка, и съедали его [Babylonian Talmud,] Sanhedrin, 67b.
.

 

«Сефер Йецира» и «Законы Йецира», упомянутые в этих отрывках, несомненно, являются нашей оригинальной «Сефер Йецира», из которой была заимствована Барайта, начинающаяся со слов из «Сефер Йецира»:

 

תהו זה קו ירוק שמקיף את כל העולם כולו.

Тогу (Тиамат/пустота) — это зеленая линия, окружающая весь мир Hagiga, 12a.
.

 

Этот отрывок, должно быть, был частью первоначальной «Сефер Йецира», а не позднейшей вставкой, поскольку он соответствует абзацам до и после него, так что его пропуск оставляет пробел, который никакая другая фраза не может заполнить удовлетворительным образом.

А. Ф. Тимус Die Harmonikale Symbolik, Koln, 1876, II, pp. VI, 2, 133, 241.
, который разделяет точку зрения Молитора Philosophie der Geschichte oder die Tradition, Frankfort, 1827, 63.
и Мейера Sefer Yesirah, Leipzig 1830, p. III.
о том, что «Сефер Йецира» была написана в конце Вавилонского (изгнания) [пленения] Вавилонское пленение — период библейской истории начала‑середины VI века до н. э., начавшийся с разрушения Навуходоносором II Иерусалима и Первого храма и насильственного переселения значительной части иудеев в Вавилонию. — Примеч. перев. , утверждает, что «Сефер Йецира» была перенята пифагорейской философией. Весьма примечательно, что, согласно еврейским источникам, «Сефер Йецира» тщательно изучалась в VI веке до н. э., в период жизни Пифагора.

Книга ילקוט ראובני Lemberg 1860, с. 20a приводит цитату из каббалистического труда פליאה:

 

ירמיה התחיל לעסוק בספר יצירה, יצאה בת קול ואמרה קנה לך חבר. הלך אצל סירא בנו נתעסקו בספר יצירה בשנים… ולבסוף שעשו הכלל והמאמר נברא להם אדם אחד והיה כתוב במצחו אמת והיה סכין בידי אותו הנברא והיה מוחק אות א׳ של אמת א״ל ירמיהו מאי האי א״ל אמשול לך משל למה״ד לאחד שהיה בונה כמה בתים כמה מדינות כמה מגדלות ולא היה אדם מרגיש באומנתו ולא במלאכתו כלל עד שפיתוהו ב׳ בני אדם ולימדם סוד אומנתו עד שידעו הכל ע״ד האמת וכשידעו האומנותו וסודו ותכונתו התחלו לקנטרו בדברים עד שנפרשו בחכמתו ונעשים בנאים כמותו מה שהוא היה עושה בדינר הם עושים בג׳ פשוטים, וכשהרגישו בהם בני אדם הניחו כבודו של זה האומן והולכים כולם אליהם ומכבדין אותם ועוסקים בהם בענין הבנין שהיו צריכי׳.

Иеремия начал изучать «Сефер Йецира», когда раздался голос с небес и сказал: «Найди себе помощника». Он пошел к своему сыну Сире, и они вместе изучали «Сефер Йецира»… И после того как применили они правила и заговоры, создался им один человек, на лбу которого было написано «Эмет» (אמת = истина). Созданный человек держал в руке нож и стирал букву Алеф в слове «Эмет». Иеремия сказал ему: «Что ты делаешь?», тот ответил: «Я расскажу тебе притчу. Один человек построил много домов, стран и башен, и никто не оценил его искусство и его работы, пока двое мужчин не убедили его научить их секрету своего искусства, так что узнали они все досконально. Когда выведали они все мастерство и тайны этого человека, они начали донимать его своими словами и наконец оставили его, забрав с собой его науку, и стали такими же строителями, как он. То, что он делал за динар, они делали за три (пшутим) [мелкие монеты]. Когда люди проведали о них, перестали уважать мастера и обратились к ним, почитая их и ведя с ними все нужные строительные дела.

 

Этот отрывок, который также можно рассматривать как изначально предваряющий одих из списков «Сефер Йецира», не только указывает на то, что Иеремия и Бен‑Сира изучали философию «Сефер Йецира» (или изобретение алфавита), но также дает причину, почему это исследование должно храниться в секрете.

В своем труде «Сефер а‑гематрия» рабби Йеуда ге‑Хасид говорит Epstein, מקדמוניות היהודים, Wien, 1887, p. 122.
:

 

בן סירא רצה לעסוק בספר יצירה יצאה בת קול ואמרה לא תוכל עשוהו לבדו הלר לו אצל ירמיהו אביו… ועסקו בו ולמקצה ג׳ שנים נברא להם אדם אחד וכתוב במצחו אמת כמו במצח אדם הראשון אמר להם האחד שבראו… הקב״ה… כשרצה להמית את אדם הראשון מחה אות מאמת ונמצא מת, כל שכן שאני רוצה לעשות כן ולא תבראו עוד אדם שלא יטעו בו העולם כדור אנוש, אמר להם אדם הנברא היפכו צרוף האותיות למפרע ומחקו א׳ מאמת שבמצחו ומיד נעשה לעפר.

Бен Сира хотел изучить «Сефер Йецира», когда раздался небесный голос и сказал: «Ты не можешь делать это один». И пошел он к отцу своему Иеремии… и они изучали ее. По истечении трех лет создался у них человек, на лбу которого было написано «Эмет» (אמת = истина), как на лбу Адама. Тогда тот, которого они создали, сказал им: «Когда Б‑г хотел умертвить Адама, стер букву из слова “Эмет”, и оно стало “Мет” (מת = мертвый). Тем более я хочу сделать также, чтобы вы не создали больше человека и люди не согрешили бы из‑за него, как поколение Еноса…» Тогда сказал им созданный человек: «Измените порядок букв и сотрите Алеф из слова “Эмет” на моем лбу». Тотчас же он превратился в прах.

 

Хотя мы и не можем рассматривать все эти цитаты как исторические документы, мы не имеем права отвергать их полностью. Такое произведение, как «Сефер Йецира», не могло быть полностью продуктом одного человека — того, кто фактически записал его. Часть его содержания должна была быть известна, по крайней мере, нескольким людям задолго до того, как оно было записано. Поэтому вполне возможно, что пророк Иеремия и его внук Бен‑Сира изучали ее философию.

Дж. Дж. Л. Барж ספר תגין Paris 1866, p. X. приводит следующий отрывок из Парижского кодекса 762, который также приведен в Кодексе 15299 коллекции рукописей Британского музея:

 

אלו הם ה׳ ספרים וה׳ סדרים שגלה בן סירא לעוזיאל בנו וליוסף נכדו ספר יצירה ספר הגי [תגי] ספר דקדוק ספר פסיקתא רבתי בתרי אפי ספר זרובבל ויש בו ה׳ פרקים פרק ר׳ שמעון בן יוחי פרק אבות דרבי נתן פל׳ [פרק] אותיות דר׳ עקיבא פרק מעשה משכן פרק דרר ארץ. ה׳ סדרים סדר עולם סרר תקופות סדר שעות סרר עבור סדר הלכות וכשגלה כל הרזים האלה רעשו כל צבא מרום ויצאה רוח הקדש אמרה מי הוא שגלה סתרי לבני אדם עמד עצט״ש [בן סירא] ואמר אני בוזי בז בוזי אמר לו דייך מיד ישב יוסף וכתב מפי עצט״ש [בן סירא] אלו הדברים וכתבן ה׳ ספרים בארץ ספר יצירה וכו׳.

Это пять книг и пять кодексов, которые Бен‑Сира открыл своему сыну Узиэлю и своему внуку Иосифу, «Сефер Йецира», «Сефер Тагин», «Сефер Дикдук», «Сефер псикта рабати» в двух вариантах, «Сефер Зерубавель», которая содержит пять глав: глава рабби Шимона бен Йохая, «Поучения отцов» рабби Натана, «Буквы» рабби Акивы, «Создание переносного Храма», «Дерех эрец»; пять кодексов: Мира, Сезонов, Часов, Високосных, Законов. Когда он раскрыл все эти тайны, все воинство небесное содрогнулось, и вышел Святой дух и сказал: «Кто тот, что раскрыл Мои секреты людям?» עצט״ש [Бен‑Сира] поднялся и сказал: «Я Бузи, сын Бузи». Святой дух сказал ему: «Довольно!» Тотчас Иосиф сел и записал со слов עצט״ש [Бен‑Сира] эти свитки, и записал их в пяти книгах на земле: «Сефер Йецира» и т. д.

 

Хотя бо́льшая часть этого отрывка явно поддельна, поскольку он приписывает Иосифу бен Узиэлю произведения известных авторов, живших сотни лет спустя, он может быть подлинным в отношении «Сефер Йецира», возглавляющей список. Не исключено, что первоначально только «Сефер Йецира» приписывалась Иосифу бен Узиэлю, а поскольку в том же томе было еще несколько произведений, какой‑то невежественный переписчик приписал их все ему. Оригинальный отрывок мог звучать следующим образом:

 

זה הוא ספר יצירה שגלה בן סירא לעוזיאל בנו וליוסף נכדו וכשגלה הרז הזה רעשו כל צבא מרום ויצאה רוח הקדש אמרה מי הוא זה שגלה סתרי לבני אדם עמד עצט״ש ואמר אני בוזי בן בוזי, אמר לו דייך, מיד ישב יוסף וכתב מפי עצט״ש ספר יצירה.

Это «Сефер Йецира», которую Бен‑Сира открыл своему сыну Узиэлю и внуку Иосифу. И когда открыл он эту тайну, все воинство небесное содрогнулось, и вышел Святой дух и сказал: «Кто тот, что раскрыл мои секреты людям?» עצט״ש [Бен‑Сира] поднялся и сказал: «Я Бузи, сын Бузи». Святой дух сказал ему: «Довольно!» Тотчас Иосиф сел и записал со слов עצט״ש [Бен‑Сира] «Сефер Йецира».

 

Из следующего отрывка комментария к «Сефер Йецира» XIII века, который до сих пор сохранился в рукописи (Бодлианская библиотека, Кодекс 1947), мы видим, что комментатор знал, что «Сефер Йецира» была написана Иосифом бен Узиэлем, поскольку он говорит:

 

וזה לשון יוסף בן עוזיאל מפי ירמיה קול רוח דבור זה רוח הקרש… והשב יוצר על מכונו

Это слова Иосифа бен Узиэля, который получил их от Иеремии: «Голос, воздух, речь», это Святой дух… и верни Создателя в его обитель.

 

Поскольку комментатор заявляет, что слова в «Сефер Йецира» принадлежат языку Иосифа бен Узиэля, он, очевидно, полагал, что написал их именно он.

В другом отрывке комментатор говорит:

 

כך יוסף בן עוזיאל מפי ירמיה הנביא נגלה סוד בבבל…

Так Иосиф бен Узиэль получил от пророка Иеремии. Тайна была раскрыта в Вавилоне.

 

Под [тайной] סוד, по‑видимому, имеется в виду «Сефер Йецира», которая, по его мнению, была открыта и передана Иосифу бен Узиэлю пророком Иеремией. Комментатор, возможно, получил эту информацию из таких отрывков, как упомянутый выше, в котором говорится, что Иеремия и Бен‑Сира изучали философию «Сефер Йецира» и открыли ее Иосифу бен Узиэлю, который записал ее. Также возможно, что комментатор имел перед собой древний текст «Сефер Йецира», в начале которого было сказано ברייתא דיוסף בן עוזיאל, «Барайта Иосифа бен Узиэля», а в конце סליק משנת אברהם ומשנת יוסף בן עוזיאל, «На этом завершается Мишна Авраама и Мишна Иосифа бен Узиэля». Отсюда заголовок и окончание комментария, которые, по мнению Реканати и других исследователей, означают, что автором комментария был Иосиф бен Узиэль. Это недоразумение побудило библиографов каталогизировать книгу под названием ברייתא דיוסף בן עוזיאל, «Барайта Иосифа бен Узиэля», или ספר יצירה, «Сефер Йецира».

В Лейпцигском Кодексе (NoXXX, лист 12), есть еще один трактат под названием ברייתא דיוסף בן עוזיאל, который А. Эпштейн считает произведением того же автора, что и комментарий. Цитируемое название было дано трактату, очевидно, из‑за встречающегося в нем следующего отрывка:

 

תני יוסף בן עוזיאל שגילה לו ירמיה הנביא ואין לגלותו אלא לצנועים

Так учил Иосиф бен Узиэль тому, что было ему открыто пророком Иеремией. Это не должно быть открыто никому, кроме благочестивых.

 

В этом отрывке автор, несомненно, снова обращается к «Сефер Йецира», которая была открыта или передана пророком Иеремией Иосифу бен Узиэлю.

Известно, что Бен‑Сира — это всего лишь фамилия автора Экклезиаста, который, как полагают, был написан в III или II веке до н. э. По поводу его собственного имени мнения разнятся. По одним источникам, его звали Йеошуа (Иисус), другие говорят Шимон (Симеон), а третьи — Элиэзер. Я склонен полагать, что одну часть книги написал первосвященник Симеон Праведник, а другую — его брат Элиэзер при жизни первого; ибо о Шимоне Элиэзер сказал:

 

יאמן עם שמעון חסדו ובימיו יושיענו

Пусть праведность зачтется Шимону, и спасет он нас в свои дни Peters N., Ecclesiasticus, Freiburg, 1902, p. 429.
.

 

Эти два брата были потомками первосвященника Йеошуа бен Йегоцадака бен Серайи, которому приписывалась мудрость, которой учит Экклезиаст. Йеошуа бен Йегоцадака, по‑видимому, также звали Йеошуа бен Серайя, что на самом деле тождественно Йеошуа бен Сира, так же как, например, писца Эзру также звали Эзра бен Серайя.

Как и Экклезиаст, «Алфавит Бен‑Сиры», якобы написанный Бен‑Сирой, также приписывался Йеошуа бен Йегоцадаку. Отсюда и его название в еврейско‑немецком издании (Оффенбах, 1728) Сравн. с Ozar Yisrael, New York, 1909, vol. 3, p. 107.
.

Исидор Севильский в свои далекие времена (620 г.) отождествил Йеошуа, сына Сираха, с Йеошуа бен Йегоцадаком, и в латинском манускрипте Экклезиаста говорится, что Бен‑Сира был сыном Йегоцадака См. Nestle в Hastings J., Dictionary of the Bible, New York, 1909, vol. IV, p. 542.
. Поскольку еврейская традиция См. Alphabet of Ben Sira, n. p. n. d., p. 2.
считает, что Бен‑Сира был внуком Иеремии, мы должны предположить, что дочь пророка была женой Йегоцадака. Таким образом, Иосиф бен Узиэль был внуком Йеошуа бен Йегоцадака и, следовательно, не мог написать «Сефер Йецира» позже, чем в конце V века до н. э.

Поскольку пифагорейская философия чисел, несомненно, идентична философии сфирот «Сефер Йецира», путем разрешения последней мы решим и первую. Поэтому нам следует определить, кто такие Пифагор и пифагорейцы. Доктор А. Хирш (The Jewish Quarterly Review, XX, с. 61) сомневается, что Пифагор вообще когда‑либо существовал, хотя не сомневается в существовании пифагорейской школы философов. Признается (Дж. Бернет, Early Greek Philosophy, с. 99), что

 

Все, что дошло до нас под именами различных учеников Пифагора, есть чистая подделка самого никчемного качества. Таким образом, вся ранняя история пифагорейства является предположительной, и все, что мы действительно знаем об этой школе, — это то, что нам говорит Аристотель.

 

По nbsp;мнению некоторых авторов, Пифагор был греком, по мнению других, он был либо финикийцем, либо сирийцем. Были также некоторые авторы, которые считали, что он был евреем Rathgeber, Grossgriechenland und Pythagoras, Gotha, 1866, pp. 325, 461, 466.
. Его даже отождествляли с пророком Иезекиилем Rathgeber, Grossgriechenland und Pythagoras, Gotha, 1866, p. 534. . Если Пифагор был евреем, его скорее следовало бы отождествлять с первосвященником Йеошуа бен Йегоцадаком. Филолай, первый, кто опубликовал пифагорейскую философию, должен быть отождествлен с Иосифом бен Узиэлем, написавшим «Сефер Йецира». Следовательно, единственными подлинными фрагментами Филолая являются те, которые дошли до нас в «Сефер Йецира». Более того, было бы правильно предположить, что большинство пифагорейцев были евреями, пришедшими в Палестину, где они приняли имя ессеев. Это имя, возможно, произошло от имени יֵשׁוּע = יְהוֹשֻׁעַ (Йеошуа), предположительного еврейского имени Пифагора.

Страница из «Сефер Йецира». Мантуя. 1565.

Глава 6. Текст «Сефер Йецира»

Глава 1

Мишна 1

שלשים ושתים נתיבות פלאות חקק יה יהוה צבאות בסוֹפֵר וסָפּוּר וסֵפֶר:

Тридцать два таинственных пути Г‑сподь, Б‑г воинств, предписал через Писца, Писание и Свиток.

 

Мишна 2

ואלו הן שלשים ושתים נתיבות פלאות עשר כפולות ושתים עשרה פשוטות שהן עשרים ושתים אותיות של תורה:

 

Вот эти тридцать два таинственных пути: десять двойных и двенадцать простых, которые и есть двадцать две буквы Торы.

 

Мишна 3

עשר אותיות כפולות א, ב, נ, ד, ו, כ, פ, ר, ש, ת עשר ולא תשע עשר ולא אחת עשרה. שתים עשרה אותיות פשוטות ה, ז, ח, ט, י, ל, מ, נ, ס, ע, צ, ק, שתים עשרה ולא אחת עשרה שתים עשרה ולא שלש עשרה בחון בהן וחקור בהן והעמד דבר על בוריו והשב יוצר על מכונו:

 

Десять двойных букв — это א, ב, ג, ד, ו, כ, פ, ר, ש, ת — десять, а не девять, десять, а не одиннадцать. Двенадцать простых букв ה, ז, ח, ט, י, ל, מ, נ, ס, ע, צ, ק — двенадцать, а не одиннадцать; двенадцать, а не тринадцать. Исследуй их, проверяй их, полностью проясни их и возврати Творца в Его обитель.

 

Мишна 4

עשרים ושתים אותיות חקוקות בקול חצובות ברוח קבועות בפה בחמשה מקומות:

Двадцать две буквы выгравированы голосом, высечены в воздухе и установлены ртом в пяти местах.

 

Мишна 5

עשרים ושתים אותיות חקקן חצבן שקלן והמירן צרפן וצר מהן את כל היצור ואת כל העתיד לצור:

Двадцать две буквы (Он) выгравировал, вытесал, взвесил, изменил, соединил и сформировал из них все созданное и все, что будет создано.

 

Мишна 6

כיצד צרפן שקלן והמירן? אלף עם כולן וכולן עם אלף, בית עם בולן וכולן עם בית וכן כולן עם וכולן חוזרות חלילה נמצא כל הדבור וכל היצור יוצא מהן:

Как (Он) объединил их, взвесил и изменил? א со всеми, и все с א; ב со всеми, и все с ב; и так все со всеми они повторяются. Так, все слова и все сущее от них произошло.

 

Мишна 7

עשרים ושתים אותיות קבועות בגלגל בארבע מאות ושמונים וארבעה שערים וחוזר הגלגל פנים ואחור

וסימן לדבר עין למעלה ענג ועין למטה נגע:

Двадцать две буквы закреплены на круге с 484 делениями, и круг вращается вперед и назад; таким образом, в ענג [наслаждении] ע в начале; в נגע [язва] же ע в конце.

 

Мишна 8

שתי אבנים בונות שני בתים, שלש אבנים בונות ששה בתים, ארבע אבנים בונות עשרים וארבעה בתים, חמש אבנים בונות מאה ועשרים בתים, שש אבנים בונות שבע מאות ועשרים בתים, שבע אבנים בונות חמשת אלפים וארבעים בתים, מכאן ואילך צא וחשוב מה שאין הפה יכול לדבר ואין האוזן יכולה לשמוע:

 

Из двух букв строят два слова, из трех букв строят шесть слов, из четырех букв строят двадцать четыре слова, из пяти букв строят сто двадцать слов, из шести букв семьсот двадцать слов построены, из семи букв построены пять тысяч сорок слов. Иди и считай дальше то, что не способны произнести уста и не способно услышать ухо.

 

Глава 2

Мишна 9

צורף וממיר ועושה את כל היצור ואת כל הדבור בשם אחד נמצא כל היצור וכל הדבור יוצא משם אחד:

(Он) комбинирует, изменяет и создает все сущее и все изречения с Единым Именем; таким образом, все сущее и все изречения происходят от Единого Имени.

 

Мишна 10

שלש אמות אמש סוד גדול מופלא ומכוסה שמהן יוצאים רוח מים אש, אש למעלה ומים למטה ורוח מכריע בינתים, וסימן לדבר מ״ם דוממת שין שורקת ואלה מכריע בינתים:

Три гласные אמש составляют великую тайну, чудесную и скрытую. Из них выходят воздух, вода и огонь. Огонь вверху и вода внизу, и воздух удерживает их в равновесии; таким образом, מ немая, ש шипит, и א удерживает их в равновесии.

 

Мишна 11

שלש אמות אמ״ת סוד גדול מופלא ומכוסה ומהן יוצאים רוח מים עפר, ארבע אמות אמש״ת שהן חמשה אבות שמהן נולדו עשרים ושבעה תולדות:

Три гласные אמת составляют великую тайну, загадочную и скрытую. Из них выходят воздух, вода и земля. Четыре гласные אמשת, которые есть также пять гласных, что породили двадцать семь согласных.

 

Мишна 12

חמשה אבות כל אחד לבדו עומד ועשרים ושבעה תולדות כולם אדוקים באבות, עשאן כמין מדינה וערכן כמין מלחמה, ואדון יחיד אל מלך נאמן מושל בכולן ממעון קדשו עד עדי עד:

Пять гласных стоят каждая сама по себе, но все двадцать семь согласных зависят от гласных. Он расставил их в форме государства и построил их, как армию в боевом порядке. Единственный Владыка, Б‑г, верный Царь, правит ими из Своей святой обители во веки веков.

 

Мишна 13

חמשה אבות ועשרים ושבעה תולדות אלו עשרים אותיות שיסד יה יהוה מעשר ספירות ובלימה:

Пять гласных и двадцать семь согласных — это двадцать две буквы, которые Г‑сподь, Б‑г воинств, установил из десяти (цифр) [знаков] и ноля.

 

Глава 3

Мишна 14

עשר ספירות ובלימה בלום פיך מלדבר ולבך מלהרהר ואם רץ לבך שוב למקום כי על דבר זה נכרת ברית:

Десять цифр и ноль — сомкни уста свои от речи и сердце свое от размышлений; и, если твое сердце неспокойно, успокой его; ибо ради этого был заключен завет.

 

Мишна 15

עשר ספירות ובלימה נעוץ סופן בתחלתן ותחלתן בסופן כשלהבת קשורה בגחלת הבן בחכמה וחכם בבינה שאדון יחיד ואין לו שני ולפני אחד מה אתה סופר:

Десять цифр и ноль — их конец соединяется с их началом, а их начало с их концом, как пламя прикреплено к углю. Пойми мудрость и мудрствуй в понимании, что есть лишь один Господин, и нет другого, кроме Него, и что перед Одним что ты считаешь?

 

Мишна 16

עשר ספירות ובלימה צפייתן כמראה הבזק ותכליתן אין להן סוף דברו בהן ברצוא ושוב ולמאמרו כסופה ירדפו ולפני כסאו הן משתחוות:

Десять цифр и ноль — их вид подобен молнии; и устремлениям их нет предела. По Его велению они приходят, и по Его приказу они гонятся, как вихрь, и преклоняются перед Его престолом.

 

Мишна 17

אלה הן העשר ספירות ובלימה שבהן חקק את עולמו אל חי העולמים ברוך ומבורך שמו:

Это десять цифр и ноль, которыми Вечно Живой Б‑г, благословенно и благословляемо Имя Его, предопределил Свой мир.

 

Мишна 18

אחת חקק וחצב בה קול רוח ודבור וזה רוח הקדש:

Один: Он высек и вырубил в ней голос, воздух и речь, и это Святой дух.

 

Мишна 19

שתים חקק וחצב בהן תהו ובהו, תהו זה קו ירוק שמקיף את כל העולם כולו, ובהו אלו אבנים מפולמות המשוקעות בתהום שמהן יוצאים מים:

Два: Он высек и вырубил из них пустоту и хаос. Пустота — это зеленая линия, окружающая весь мир, а хаос — это вязкие камни, погруженные в бездну, из которых бьет вода.

 

Мишна 20

שלש חקק וחצב בהן רפש וטיט עשאן כמין ערוגה הציבן כמין חומה סככן כמין מעזיבה ויצק עליהם שלג ונעשה עפר:

Три: Он высек и вырубил из них грязь и глину, устроил их, как ложе, воздвиг их, как стену, покрыл их, как мостовую, и осыпал их снегом, и образовалась земля.

 

Мишна 21

ארבע חקק וחצב בהן כסא הכבוד ואופנים ושרפים וחיות הקדש ומלאכי השרת:

Четыре: Он высек и вырубил из них Престол Славы, офанов, серафов, святых животных и служащих ангелов.

 

Мишна 22

יצר מתהו ממש ועשה אינו ישנו וחצב אבנים גדולות מאויר שאינו נתפש וסימן לדבר עשרים ושתים מנינן ורוח אחד:

Он сотворил материальное из пустоты, из несуществующего сущее, и вытесал большие камни из неосязаемого воздуха; таким образом, двадцать два число их, но суть одна.

 

Мишна 23

גם את זה לעומת זה עשה האלהים, טוב לעומת רע, ורע לעומת טוב, טוב מטוב, ורע מרע, הטוב מבחין את הרע, והרע מבחין את הטוב, טובה שמורה לטובים ורעה שמורה לרעים:

Также Б‑г противопоставил одно другому: добро злу и зло добру, добро из добра и зло из зла; добро испытывает зло, а зло испытывает добро; добро хранится для добрых, а зло хранится для злых.

 

Мишна 24

וכיון שעמד אברהם אבינו והביט וראה וחקר והבין וחקק וחצב וצרף וצר וחשב ועלתה בידו הבריאה אז נגלה עליו אדון הכל וכרת ברית לו ולזרעו עד עולם, כרת לו ברית בין עשר אצבעות ידיו והוא ברית הלשון וכרת לו ברית בין עשר אצבעות רגליו והוא ברית המילה וקשר עשרים ושתים אותיות התורה בלשונו וגלה לו את סודן משכן במים דלקן באש רעשן ברוח ונתכן לעשר כפולות ושתים עשרה פשוטות:

Когда поднялся Авраам, наш праотец, он смотрел, видел, исследовал, наблюдал, высекал, вырубал, соединял, формировал и рассчитывал, и его творение увенчалось успехом. Тогда Владыка всего открылся ему и заключил завет с ним и с его потомством навечно. Он заключил с ним завет между десяти пальцев рук Его — завет языка; и между десяти пальцев ног его — завет обрезания; и поместил двадцать две буквы Торы на его язык и открыл ему их тайну. Он провел их через воду, зажег их в огне, пронес по воздуху и переплавил в десять двойных и двенадцать простых букв.

Продолжение следует

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Происхождение букв и чисел согласно «Сефер Йецира»

Происхождение алфавита было и остается актуальным вопросом для ученых. Произошел ли он из египетских иероглифов, или из клинописной системы ассирийцев, или из иероглифики хеттов, или из слоговой письменности Кипра? «Сефер Йецира» отвечает: «Из сфирот». Но что она имеет в виду под сфирот?

Происхождение букв и чисел согласно «Сефер Йецира»

Едва ли существует другая книга в еврейской литературе, за исключением Торы и Талмуда, которая привлекла бы к себе столько комментаторов, как «Сефер Йецира». Это сочинение было предметом глубокого изучения не только мистиков, считавших его источником эзотерических знаний, но также философов и талмудистов. И все же, несмотря на все усилия огромного числа известных исследователей на протяжении более тысячи лет, секреты «Сефер Йецира» остаются нераскрытыми.

О загадках «Книги Творения» («Сефер Йецира»)

«Сефер Йецира», наверное, представляет собой самый загадочный и следующий по влиятельности за Писанием и Вавилонским Талмудом текст во всей истории еврейской письменной мысли. С тех пор как «Сефер Йецира» появилась в еврейском обиходе, этот лаконичный и очень непонятный трактат очаровал еврейских и не еврейских философов, каббалистов, мистиков, магов и историков.