06 июня
2025
2025
10 сивана
5785
5785
Глава 7
- В шестой день [совершил приношение] вождь сынов Гада, Эльясаф, сын Деуэля.בַּיּוֹם֙ הַשִּׁשִּׁ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י גָ֑ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל
- [Вот] его приношение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были наполнены [пшеничной] мукой тонкого помола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения);קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלשִׁ֣ים וּמֵאָה֘ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם| מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
- один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполненный благовониями;כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת
- один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения;פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה
- один козел для жертвы за грех.שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת
- И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это приношение Эльясафа, сына Деуэля.וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֘ בָּקָ֣ר שְׁנַ֒יִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־דְּעוּאֵֽל
- В седьмой день [совершил приношение] вождь сынов Эфраима, Элишама, сын Амиѓуда.בַּיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם אֱלִֽישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד
- [Вот] его приношение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были наполнены [пшеничной] мукой тонкого помола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения);קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלשִׁ֣ים וּמֵאָה֘ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם| מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
- один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполненный благовониями;כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת
- один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения;פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה
- один козел для жертвы за грех.שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת
- И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это приношение Элишамы, сына Амиѓуда.וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֘ בָּקָ֣ר שְׁנַ֒יִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֱלִֽישָׁמָ֖ע בֶּן־עַמִּיהֽוּד
- В восьмой день [совершил приношение] вождь сынов Менаше, Гамлиэль, сын Педацура.בַּיּוֹם֙ הַשְּׁמִינִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר
- [Вот] его приношение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были наполнены [пшеничной] мукой тонкого помола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения);קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלשִׁ֣ים וּמֵאָה֘ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם| מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
- один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполненный благовониями;כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת
- один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения;פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־ אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה
- один козел для жертвы за грех.שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת
- И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это приношение Гамлиэля, сына Педацура.וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֘ בָּקָ֣ר שְׁנַ֒יִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־פְּדָהצֽוּר
- В девятый день [совершил приношение] вождь сынов Биньямина, Авидан, сын Гидони.בַּיּוֹם֙ הַתְּשִׁיעִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי
- [Вот] его приношение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были наполнены [пшеничной] мукой тонкого помола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения);קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלשִׁ֣ים וּמֵאָה֘ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם| מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
- один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполненный благовониями;כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת
- один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения;פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה
- один козел для жертвы за грех.שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת
- И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это приношение Авидана, сына Гидони.וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֘ בָּקָ֣ר שְׁנַ֒יִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־גִּדְעֹנִֽי
- В десятый день [совершил приношение] вождь сынов Дана, Ахиэзер, сын Амишадая.בַּיּוֹם֙ הָֽעֲשִׂירִ֔י נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י דָ֑ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי
- [Вот] его приношение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были наполнены [пшеничной] мукой тонкого помола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения);קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־ כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלשִׁ֣ים וּמֵאָה֘ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם| מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
- один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполненный благовониями;כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת
- один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения;פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה
- один козел для жертвы за грех.שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת
- И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это приношение Ахиэзера, сына Амишадая.וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֘ בָּקָ֣ר שְׁנַ֒יִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי
- В одиннадцатый день [совершил приношение] вождь сынов Ашера, Пагиэль, сын Охрана.בְּיוֹם֙ עַשְׁתֵּ֣י עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֑ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן
- [Вот] его приношение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были наполнены [пшеничной] мукой тонкого помола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения);קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלשִׁ֣ים וּמֵאָה֘ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם| מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
- один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполненный благовониями;כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת
- один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения;פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־ אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה
- один козел для жертвы за грех.שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת
- И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это приношение Пагиэля, сына Охрана.וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֘ בָּקָ֣ר שְׁנַ֒יִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן
- В двенадцатый день [совершил приношение] вождь сынов Нафтали, Ахирá, сын Эйнана.בְּיוֹם֙ שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֑י אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן
- [Вот] его приношение: одно серебряное блюдо в сто тридцать [шекелей] весом и одна серебряная чаша в семьдесят шекелей [весом], в шекелях Святилища (оба [сосуда] были наполнены [пшеничной] мукой тонкого помола, смешанной с оливковым маслом, для хлебного приношения);קָרְבָּנ֞וֹ קַֽעֲרַת־כֶּ֣סֶף אַחַ֗ת שְׁלשִׁ֣ים וּמֵאָה֘ מִשְׁקָלָהּ֒ מִזְרָ֤ק אֶחָד֙ כֶּ֔סֶף שִׁבְעִ֥ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ שְׁנֵיהֶ֣ם| מְלֵאִ֗ים סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן לְמִנְחָֽה
- один золотой ковш [весом] в десять [шекелей], наполненный благовониями;כַּ֥ף אַחַ֛ת עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מְלֵאָ֥ה קְטֹֽרֶת
- один молодой бык, один баран и один годовалый ягненок, для жертвы всесожжения;פַּ֣ר אֶחָ֞ד בֶּן־בָּקָ֗ר אַ֧יִל אֶחָ֛ד כֶּֽבֶשׂ־ אֶחָ֥ד בֶּן־שְׁנָת֖וֹ לְעֹלָֽה
- один козел для жертвы за грех.שְׂעִיר־עִזִּ֥ים אֶחָ֖ד לְחַטָּֽאת
- И для мирной жертвы: два быка, пять баранов, пять козлов и пять годовалых ягнят. Это приношение Ахиры, сына Эйнана.וּלְזֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֘ בָּקָ֣ר שְׁנַ֒יִם֒ אֵילִ֤ם חֲמִשָּׁה֙ עַתֻּדִ֣ים חֲמִשָּׁ֔ה כְּבָשִׂ֥ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֖ה חֲמִשָּׁ֑ה זֶ֛ה קָרְבַּ֥ן אֲחִירַ֖ע בֶּן־עֵינָֽן

Уроки Торы I. Насо
Эта глава включает в себя детальное описание процедуры, которую должна была пройти cота — женщина, подозреваемая мужем в нарушении супружеской верности. «Если чья‑либо жена уклонится» — эта фраза приводится в Талмуде для подтверждения слов о том, что «человек грешит, только если в него вступает дух глупости».

Уроки Торы II. Носой
Наши мудрецы утверждают: однажды наступит время «женской» доминанты. И тогда физическое начало — как средство связи с Б‑гом — не будет уступать духовному, даже наоборот: тогда душа будет подпитываться телом.

Уроки Торы III. Носой
«Носой» означает «возносить», «поднимать». В нашем конкретном случае буквальное чтение начала соответствующего стиха Бемидбар (4:22) означает «Вознеси головы...»