2024
5784
Глава 15
- Тот, у кого случится семяизвержение, пусть омоет все свое тело водой —и останется нечистым до вечера.וְכָל־בֶּ֣גֶד וְכָל־ ע֔וֹר אֲשֶׁר־יִֽהְיֶ֥ה עָלָ֖יו שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְכֻבַּ֥ס בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב
- Всякая ткань или кожаная вещь, на которую попало семя, должна быть омыта водой — и останется нечистой до вечера.וְאִשָּׁ֕ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֥ב אִ֛ישׁ אֹתָ֖הּ שִׁכְבַת־זָ֑רַע וְרָֽחֲצ֣וּ בַמַּ֔יִם וְטָֽמְא֖וּ עַד־הָעָֽרֶב
- Если мужчина ляжет с женщиной и изольет семя, пусть оба омоются в воде —и останутся нечистыми до вечера.וְאִשָּׁה֙ כִּי־תִֽהְיֶ֣ה זָבָ֔ה דָּ֛ם יִֽהְיֶ֥ה זֹבָ֖הּ בִּבְשָׂרָ֑הּ שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ תִּֽהְיֶ֣ה בְנִדָּתָ֔הּ וְכָל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב
- Если у женщины будет истечение —если кровь станет течь из ее половых органов —то пусть она пребывает в отстранении семь дней. Всякий, кто прикоснется к ней, будет нечист до вечера.וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּשְׁכַּ֥ב עָלָ֛יו בְּנִדָּתָ֖הּ יִטְמָ֑א וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא
а если у женщины будет истечение крови, текущей в ее плоти, то она будет пребывать семь дней в своем отдалении. и всякий, кто к ней прикоснется, будет нечист до вечера.
כי תהיה זבה «…будет истечение…» – может быть, [не важно, из какого] органа ее тела [будет истечение]? нет, сказано: «…а она открыла истечение своей крови…» оскверняет только кровь из «источника» .
матка (uterus), в которой возникает плод, называется «источником (жизни)» .
דם יהיה זבה בבשרה «…будет истечение крови, текущей в ее плоти…» – эти выделения не называются [оскверняющим] истечением, если они не красного цвета .
раши делает этот вывод из слова בבשרה бивсара, дословно – «в ее плоти». истечения должны быть такого же цвета, как кровь, что течет внутри плоти.
בנדתה «…в своем отдалении». – [это слово – בנדתה венидата – происходит от того же корня, что и [сказанное о иове:] «из вселенной изгонят – ינידוהו енидуѓу – его», ведь [женщина в период месячных] отделена, чтобы никто ее не коснулся .
здесь введен термин נדה нида – «отдаление», который применяется к женщине в состоянии менструации.
תהיה בנדתה «…пребывать семь дней в своем отдалении». – даже если видела кровь всего один раз .
в стихе не сказано, в течение какого времени должно продолжаться истечение или сколько раз должна показаться кровь. поэтому уже после первого появления крови женщина должна отдалиться.
- Все, на что она ляжет в [дни] отстранения, станет нечистым. Все, на что она сядет, станет нечистым.וְכָל־הַנֹּגֵ֖עַ בְּמִשְׁכָּבָ֑הּ יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב
- Всякий, кто прикоснется к ее постели, должен будет выстирать свои одежды и омыться водою —и останется нечистым до вечера.וְכָ֨ל־הַנֹּגֵ֔עַ בְּכָל־כְּלִ֖י אֲשֶׁר־תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֑יו יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־ הָעָֽרֶב
- Тот, кто прикоснется к какой-либо вещи, на которой она сидела, должен будет выстирать свои одежды и омыться водою —и останется нечистым до вечера.וְאִ֨ם עַֽל־הַמִּשְׁכָּ֜ב ה֗וּא א֧וֹ עַל־הַכְּלִ֛י אֲשֶׁר־הִ֥וא ישֶֽׁבֶת־עָלָ֖יו בְּנָגְעוֹ־ב֑וֹ יִטְמָ֖א עַד־ הָעָֽרֶב
- Если же [человек ляжет] на постель или на вещь, на которой она сидела, —прикоснувшийся к этому будет нечист до вечера.וְאִ֡ם שָׁכֹב֩ יִשְׁכַּ֨ב אִ֜ישׁ אֹתָ֗הּ וּתְהִ֤י נִדָּתָהּ֙ עָלָ֔יו וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְכָל־ הַמִּשְׁכָּ֛ב אֲשֶׁר־יִשְׁכַּ֥ב עָלָ֖יו יִטְמָֽא
если же это на постели или на той вещи, на которой она сидела, то если он прикоснется к [этой вещи], он будет нечист до вечера.
ואם על המשכב הוא «если же это на постели…» – тот, кто лежит или сидит на постели [женщины с кровотечением] или на ее сиденье, даже если не коснулся их, [поскольку они многократно покрыты], оскверняется скверной, упомянутой в предыдущем стихе. он также должен выстирать одежды .
было бы неверно понять этот стих так: тот, кто сидит или лежит на ложе или стуле, на которых лежала или сидела женщина с кровотечением, – нечист. ведь это уже сказано в двух предыдущих стихах. значит, к сказанному выше здесь добавлено два закона: 1) оскверняется не только тот, кто непосредственно коснулся постели или стула, но и тот, кто сидел или лежал на множестве слоев ткани или других покрытий, уложенных на них; 2) одежды лежащего или сидящего также оскверняются.
על הכלי «…на той вещи…» – это сказано о седле, оно входит в категорию «вещей», [на которых женщина сидит].
בנגעו בו יטמא «…то если он прикоснется к [этой вещи], он будет нечист…» – [в этом случае] не требуется стирать одежду. прикосновение к [оскверненному] седлу оскверняет человека, но не его одежду .
детали приведенных выше законов о женщине с маточным кровотечением и скверне, которую она несет, совпадают с деталями законов о имеющем выделения мужчине .
- Если с ней ляжет мужчина, то ее отстранение будет на нем: он будет нечист семь дней, и всякая постель, на которую он ляжет, станет нечистой.וְאִשָּׁ֡ה כִּֽי־יָזוּב֩ ז֨וֹב דָּמָ֜הּ יָמִ֣ים רַבִּ֗ים בְּלֹא֙ עֶת־נִדָּתָ֔הּ א֥וֹ כִֽי־תָז֖וּב עַל־נִדָּתָ֑הּ כָּל־יְמֵ֞י ז֣וֹב טֻמְאָתָ֗הּ כִּימֵ֧י נִדָּתָ֛הּ תִּֽהְיֶ֖ה טְמֵאָ֥ה הִֽוא
а если мужчина ляжет с нею так, что ее отдаление будет на нем, то он будет нечист семь дней и всякое ложе, на которое он ляжет, будет нечисто.
ותהי נדתה עליו «…так, что ее отдаление будет на нем…» – может быть, на него будет распространен [счет дней ее отдаления] – то есть если он будет с ней на пятый день ее отдаления [из-за кровотечения], то и ему быть нечистым [оставшиеся от положенных семи] три дня, как и ей? нет, сказано: «…он будет нечист семь дней…» если так, то что же значит «…ее отдаление будет на нем…»? [степень их скверны одинакова]: как она оскверняет других людей и глиняные сосуды, так и он оскверняет других людей и глиняные сосуды .
- Если кровотечение у женщины продолжается много дней —не во время ее отстранения —или если кровотечение продолжается после ее отстранения, то во все дни этого кровотечения она будет нечиста, как в дни ее отстранения.כָּל־הַמִּשְׁכָּ֞ב אֲשֶׁר־תִּשְׁכַּ֤ב עָלָיו֙ כָּל־יְמֵ֣י זוֹבָ֔הּ כְּמִשְׁכַּ֥ב נִדָּתָ֖הּ יִֽהְיֶה־לָּ֑הּ וְכָל־הַכְּלִי֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּשֵׁ֣ב עָלָ֔יו טָמֵ֣א יִֽהְיֶ֔ה כְּטֻמְאַ֖ת נִדָּתָֽהּ
и если у женщины ее кровь течет много дней, не во время ее отдаления, или ее истечение будет сверх времени ее отдаления, то во все дни ее нечистого истечения, как и во дни ее отдаления, она нечиста.
ימים רבים «…много дней…» – [то есть] три дня .
почему «много дней» означает «три дня»?! логика раши такова: наименьшее число, которое выражается множественным числом, – два. об одном предмете говорят в единственном числе, о двух и более – во множественном. если было бы сказано просто «дни», это означало бы «два и более
дней». но сказано «многие дни», то есть больше дней, чем два, значит, минимум три.
בלא עת נדתה «…не во время ее отдаления…» – [то есть] не в семь дней отдаления .
או כי תזוב «…или ее истечение будет…» – [если кровотечение] продлится три дня.
על נדתה «…сверх времени ее отдаления…» – один день отделяет [это нерегулярное кровотечение от дней отдаления, от месячных].
[женщина в таком состоянии называется] זבה зава – «кровоточивая», и законы о ней изложены в этой главе. [ее статус] отличается от [статуса] отдаления нида : [зава] должна отсчитывать [по окончании кровотечения] семь чистых дней и приносить жертву, а нида не должна отсчитывать семь чистых дней, но зато она остается семь дней в отдалении вне зависимости от того, есть ли в эти дни кровотечение или нет.
а наши учители толковали эту главу так: [есть] одиннадцать дней между концом одного отдаления и началом [другого] отдаления. и если в эти дни женщина видит [кровь] три дня подряд – она зава.
выше речь шла о продолжительном [три дня и более] кровотечении после семи дней отлучения, после месячных. теперь же описывается длительное кровотечение, отделенное от месячных одним чистым днем. о понимании выражения «одиннадцать дней между концом одного отдаления и началом другого» рамбам спорит с другими средневековыми мудрецами . на практике принято мнение оппонентов рамбама, понимающих слова «одиннадцать дней» не совсем буквально. но в рамках нашего комментария мы не можем подробно осветить этот вопрос.
- Любая постель, на которую она ляжет во время этого кровотечения, будет рассматриваться как постель во время ее отстранения. Всякая вещь, на которую она сядет, будет нечистой —подобно нечистоте во время ее отстранения.וְכָל־הַנּוֹגֵ֥עַ בָּ֖ם יִטְמָ֑א וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב
- Всякий, кто прикоснется к этому, станет нечист; он должен будет выстирать свои одежды и омыться водою —и останется нечистым до вечера.וְאִם־טָֽהֲרָ֖ה מִזּוֹבָ֑הּ וְסָ֥פְרָה לָּ֛הּ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְאַחַ֥ר תִּטְהָֽר
- Когда же кровотечение у женщины прекратится, она должна будет отсчитать семь дней —и после этого будет чиста.
и если мужчина ляжет с женщиной с излиянием семени, то пусть омоются в воде и будут нечисты до вечера.
ורחצו במים «…то пусть омоются в воде…» – таково установление владыки, [не открывшего нам причин]: женщина становится нечистой при совокуплении. нельзя считать причиной контакт [тела женщины] с семенем, потому что [во время близости семя] попадает внутрь, [а оскверняет только внешнее прикосновение] нида, 41б. .