День первый

Ноах

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы
НЕДЕЛЬНЫЕ ГЛАВЫ ТОРЫ

Глава 6

  1. Вот потомство Ноаха. Праведник Ноах был беспорочен в своем поколении; Ноах ходил пред Богом.
    אֵ֚לֶּה תּֽוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־הָֽאֱלֹהִ֖ים הִתְהַלֶּךְ־נֹֽחַ
    Раши
    Ибн-Эзра

    вот порождения ноаха: ноах, муж праведный, был непорочным в своих поколениях; с богом ходил ноах.

    אלה תולדת נח נח איש צדיק вот порождения ноаха: ноах, муж праведный… — упомянув о ноахе, [писание] хвалит его, согласно сказанному: «память о праведнике благословенна…» мишлей, 10:7.

    иное толкование: стих учит тебя тому, что главные «порождения» תולדות тольдот праведников — их добрые дела псикта рабати, 12; танхума, 58. .

    у слова תולדות тольдот есть два возможных значения: «порождения» и «история жизни». обычно раши толкует его как «порождения». однако в этом стихе после слов «вот порождения ноаха» появляется краткое описание праведности ноаха, и только в следующем стихе упоминаются его дети. раши дает два объяснения этому:

    1) «порождения ноаха» — это его дети, упомянутые в следующем стихе, а слова «муж праведный» — это законченная смысловая единица, которая связана с афоризмом царя шломо упоминание праведника требует благословения, но это правило применимо только там, где он сравнивается с окружающими и выделяется среди них своими деяниями. .

    2) если речь идет о праведнике, то слово תולדות тольдот используется не только в прямом смысле, но и означает добрые деяния; они-то и являются главными «порождениями» праведника.

    בדרתיו …в своих поколениях… — некоторые из наших учителей считают, что это хвала: если бы ноах жил в праведном [а не в своем, грешном, поколении], он был бы еще более праведен.

    другие же считают, что это хула: он был праведным в сравнении

    со своим поколением, однако в поколении авраѓама его бы не ставили ни во что санѓедрин, 108а. .

    в отличие от ноаха, который сохранял собственную праведность, авраѓам заботился и о других людях.

    את האלהים התהלך נח …с богом ходил ноах. — а вот об авраѓаме сказано иначе: התהלך לפני ѓитѓалех лефанай — «ходи предо мной» см. берешит, 17:1. , — и сам авраѓам говорит: אשר התהלכתי לפניו ашер ѓитѓалахти лефанав — «пред которым я ходил» см. там же, 24:40. . ноах нуждался в помощи и поддержке, однако авраѓам был стоек и независим в своей праведности танхума, 58:5. .

    частица את эт перед словом אלהים элоѓим в данном случае выступает в качестве соединительного союза «с», «вместе с богом» — лишь при его помощи и поддержке ноах оставался праведен. в отличие от него, авраѓам устоял во всех испытаниях, он был самостоятелен в своей праведности.

    התהלך …ходил… — форма прошедшего времени. на это указывает удвоенное произношение буквы ל ламед в «тяжелом спряжении», в котором одна и та же форма используется как для повелительного наклонения, так и для прошедшего времени.

    например, קום התהלך кум ѓитѓалех — «встань, пройди» cм. берешит 13:17.  — это повеление, а התהלך נח ѓитѓалех ноах — «ходил ноах» — прошедшее время.

    другие примеры: התפלל בעד עבדיך ѓитпалель беад авдеха — «помолись… о рабах твоих…» шмуэль І, 12:19.  — повелительное наклонение; ובא והתפלל אל הבית הזה ува веѓитпалель аль ѓабаит ѓазе — «…и придет он, и будет молиться в доме этом» млахим І, 8:42.  — прошедшее время, но предлог-приставка ו у — «и» — перед глаголом [«придет»] превращает его [и следующий за ним глагол «молиться»] в будущее.

    Вот жизнь Ноаха : Ноах, муж праведный, был непорочным в своих поколениях; с Богом ходил Ноах.

    Вот жизнь Ноаха Слово тольдот здесь означает «события» А не «родословие», как в 5:1. , подобно употреблению этого корня в стихе «не знаешь, что йелед (“родит”) тот день» (Мишлей, 27:1). Подобным образом надо понимать и выражение «Вот тольдот (“жизнь”) Яакова» (Берешит, 37:2).

    Ноах, муж праведный В своих поступках.

    Непорочным В своем сердце. А слово тамим является прилагательным от корня с удвоенным согласным и употребляется здесь в полной форме Существует более короткая форма этого прилагательного : там. Ибн-Эзра играет здесь словами : слово со значением «непорочный» употребляется в полноценной, «непорочной» форме. .

    В своих поколениях [Бе-доротав, букв. «в родах».] В своем поколении и в поколениях, которые были после него, ведь Ноах прожил до того времени, когда Авраѓаму было 58 лет Потоп начался, когда Ноаху было 600 лет (Берешит, 7:6), Шем родил Арпахшада в возрасте 100 лет через 2 года после Потопа (Берешит, 11:10), значит, Ноаху на этот момент было 602 года. С этого момента до рождения Авраѓама прошло 290 лет (Берешит, 11:10-26), значит, с рождения Ноаха до рождения Авраѓама прошло 892 года. Ноах же прожил 950 лет (Берешит, 9:29), т. е. до 58 года жизни Авраѓама. . И это легко запомнить, поскольку Авраѓаму было «НоаХ» (нун хет) лет Имя Ноах состоит из букв нун и хет, численное значение суммы которых — 58. , когда умер Ноах.

    ЖИЗНЬ НОАХА Слово тольдот здесь означает «события» А не «родословие», как в 5:1. , подобно употреб­лению этого корня в стихе «не знаешь, что йелед (“родит”) тот день» (Мишлей, 27:1). Подобным образом надо понимать и выражение «Вот тольдот (“жизнь”) Яакова» (Берешит, 37:2).

    ПРАВЕДНЫЙ, БЫЛ НЕПОРОЧНЫМ «Праведный» — это атрибут субъекта, подобно сказанному «праведен, и справедливо это» (Дварим, 32:4), а «непорочный» — атрибут этого атрибута, подобно выражениям хахам гадоль («великий мудрый»), т. е. мудрец, цадик гамур («совершенный праведный»), т. е. праведник, подобно сказанному «смех праведного непорочного» (Иов, 12:4).

    В СВОИХ ПОКОЛЕНИЯХ Единственное число от слова доротав («поколения») — дор, а не дора Ср. Берешит раба, 30:9. , как авот («отцы») — множественное число слова ав. Поколение называется дор от слова «ми-дур (“чем жить”) в шатрах нечестия» (Теѓилим, 84:11). Это слово означает время проживания людей в мире, и это атрибут Отглагольное существительное, а не самостоятельное. .

    ПРАВЕДНЫЙ Здесь объясняется, что Ноах был праведным, поэтому он один должен был выжить, а его дети спаслись благодаря ему.

    В СВОИХ ПОКОЛЕНИЯХ Не было подобного ему во многих поколениях.

    С БОГОМ ХОДИЛ НОАХ Как Ханох См. Берешит, 5:22. , не было подобных ему. «Ходил с Богом» — это высокое достоинство, как и [сказанное Авраѓаму] «ходи предо Мной» (Берешит, 17:1) — все его [Авраѓама] действия были ради Всевышнего, как сказано «и призвал имя Господа» (Берешит, 12:8).

  2. И родились у Ноаха три сына: Шем, Хам и Йефет.
    וַיּ֥וֹלֶד נֹ֖חַ שְׁלשָׁ֣ה בָנִ֑ים אֶת־שֵׁ֖ם אֶת־חָ֥ם וְאֶת־יָֽפֶת
    Ибн-Эзра

    И породил Ноах трех сыновей : Шема, Хама и Йефета.

    И ПОРОДИЛ НОАХ Уже породил. Так же: «И сказал он Моше: я, твой тесть Итро» (Шмот, 18:6) — уже сказал, написал ему, ведь еще раньше сказано «И пришел Итро, тесть Моше» (там же, 5). И таких примеров много См. второй комментарий — смысл к Берешит, 2:8. .

  3. Земля растлилась пред Богом — разбоем наполнилась земля.
    וַתִּשָּׁחֵ֥ת הָאָ֖רֶץ לִפְנֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֑ים וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ חָמָֽס
    Раши
    Ибн-Эзра

    и растлилась земля пред богом, и наполнилась земля грабежом.

    ותשחת и растлилась… — «растление» означает разврат и идолопоклонство санѓедрин, 57а. . подобное использование корня שחת шхт мы находим в следующих стихах: «чтобы не развратились вы — פן תשחיתון пен ташхитун…» дварим, 4:16. ; «…ибо извратилась — השחית ѓишхит — всякая плоть на земле» берешит, 6:12. ,  санѓедрин, 57а. .

    тора описывает преступное поведение людей словом ותשחת ватишахет – «и растлилась». раши поясняет, что в этом выражении речь идет не об извращенном поведении вообще, а о конкретных проступках. идолопоклонство и разврат — это те поступки, по отношению к которым в танахе используется слово השחתה ѓашхата — «растление» там же, 56б; 57а. .

    ותמלא הארץ חמס …и наполнилась земля грабежом. — здесь слово חמס хамас означает «грабеж».

    И растлилась земля пред Богом, и наполнилась земля грабежом.

    И растлилась земля Жители земли. В подобном значении слово «земля» употребляется в стихах «Если бы какая земля согрешила предо Мною» (Йехезкель, 14:13) и «все страны приходили в Египет» (Берешит, 41:57).

    Пред Богом Некоторые утверждают, что «пред Богом» значит «публично». Другие же утверждали, что, наоборот, растлились они скрытно, под покровом тайны, так что не знал об этом никто, кроме Всевышнего. Мне же ближе всего толкование, по которому «Тора говорит языком человеческим», так, чтобы слушатели поняли, что здесь речь идет как будто о слуге, который согрешил пред господином своим, но не убоялся Выражение «пред Богом» подчеркивает наглость людей, грешащих, несмотря на то что Всевышний постоянно видит их. .

    Те же, кто утверждает, что имя Элоѓим («Бог») в этом стихе не святое И означает «судьи поколения». , пустословят.

    Грабежом Угнетение и присвоение чужого, включая женщин.

    ПРЕД БОГОМ Втайне, в мыслях Некоторые действия совершались не в присутствии людей, но ведь все совершается в присутствии вездесущего Бога. . В их сердцах был хамас («разбой»), как сказано «ва-яхмос (“и обобрал”), как сад, шатер Свой» (Эйха, 2:6).

  4. Увидел Бог, что растлилась земля, ибо все живое на ней извратило свой путь.
    וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאָ֖רֶץ וְהִנֵּ֣ה נִשְׁחָ֑תָה כִּֽי־הִשְׁחִ֧ית כָּל־בָּשָׂ֛ר אֶת־דַּרְכּ֖וֹ עַל־הָאָֽרֶץ
    Раши
    Ибн-Эзра

    и увидел бог: растлилась земля, ибо извратилась всякая плоть на земле.

    כי השחית כל בשר …ибо извратилась всякая плоть… — даже скот, звери и птицы совокуплялись с особями иных видов санѓедрин, 108а. . поскольку в этом стихе говорится о «всякой плоти» (а не только о человеке), мудрецы заключили, что животные и птицы также предавались извращениям см. берешит, 6:7; танхума, 58:12. .

    И увидел Бог : растлилась земля, ибо извратилась всякая плоть на земле.

    Ибо извратилась всякая плоть на земле Слова мудрецов наших, благословенной памяти, о том, что слова «всякая плоть извратила путь свой», значат, что живые существа не придерживались только своего вида и отклонились от пути, предначертанного им их природой См. Санѓедрин, 108а. , верны. И так же совершенно верно их толкование о том, что «извратились через воду и были наказаны через воду» См. Звахим, 113б; Санѓедрин, 108б; Рош ѓа-Шана, 12а. . Как их «вода» была сверху и снизу В этом мидраше «водой», изливаемой сверху и снизу, называется сперма, и имеется в виду беспорядочное совокупление. , так и вода, через которую Он погубил их.

    ИБО ИЗВРАТИЛАСЬ ВСЯКАЯ ПЛОТЬ НА ЗЕМЛЕ Слова «всякая плоть» относятся к «на земле», и стих нужно понимать так: «ибо всякая плоть на земле отвратилась от своего пути» Не следует понимать слова «своего пути на земле» как означающие «путь, проложенный на земле». Здесь слово «путь» означает «обычай», а слова «на земле» относятся к стоящим ранее словам «всякая плоть». . Это не относится к морским животным, хотя они тоже называются «плотью». Такое же изменение порядка слов можно встретить в стихе «И увидел Израиль египтян мертвыми на берегу моря» (Шмот, 14:30), который следует понимать как «И увидел Израиль на берегу моря египтян мертвыми», ведь [они остались в море и там] земля их поглотила, и не сказано, что море выбросило их тела Ср. Мехильта, Ва-йеѓи, 6 и Раши к Шмот, 14:30. .

    ИЗВРАТИЛАСЬ Как намекнули наши древние мудрецы Санѓедрин, 108а. , живые существа совокуплялись с существами другого вида.

  5. Сказал Бог Ноаху: “Пришел предо Мной конец всему живому, ибо они наполнили землю разбоем. Я уничтожу их вместе с землей!
    וַיֹּ֨אמֶר אֱלֹהִ֜ים לְנֹ֗חַ קֵ֤ץ כָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֣א לְפָנַ֔י כִּי־מָֽלְאָ֥ה הָאָ֛רֶץ חָמָ֖ס מִפְּנֵיהֶ֑ם וְהִנְנִ֥י מַשְׁחִיתָ֖ם אֶת־הָאָֽרֶץ
    Раши
    Ибн-Эзра

    и сказал бог ноаху: «конец всякой плоти настал предо мной, ибо полна земля грабежом изза них, и вот я истреблю их с землею.

    קץ כל בשר «конец всякой плоти…» — там, где разврат сочетается с идолопоклонством, всеобщая кара приходит в мир, гибнут и хорошие, и плохие берешит раба, 26:5. .

    всевышний открыл ноаху, что человечество подлежит коллективному наказанию. согласно этому комментарию раши, должны были погибнуть и те, чья вина сама по себе была недостаточной для столь сурового наказания.

    כי מלאה הארץ חמס «…ибо полна земля грабежом…» — окончательный приговор был вынесен именно за грабеж санѓедрин, 108а. .

    в качестве объяснения, почему мир был наказан потопом, писание выдвигает единственный аргумент: חמס хамас — «грабеж».

    комментаторы поясняют: синтез двух толкований раши приводит нас к заключению, что столь суровое наказание являлось следствием грабежа, а его коллективный характер — следствием идолопоклонства и разврата там же, 57а. .

    את הארץ «…с землею». — оборот את הארץ эт ѓаарец означает то же, что и מן הארץ мин ѓаарец — «с земли». вот подобные примеры употребления предлога את эт: «когда я выйду из города…» — כצאתי את העיר шмот, 9:29. кецети эт ѓаир; «…стал он страдать ногами» — חלה את רגליו млахим І, 15:23. хала эт раглав.

    иное толкование: оборот את הארץ эт ѓаарец означает то же, что и עם הארץ им ѓаарец — «вместе с землей». ибо даже почва была изрыта и разрушена водой на глубину пахоты плуга, в три ладони берешит раба, 31:6. .

    частица את эт в данном случае не может быть предлогом прямого дополнения, в противном случае толкование стиха было бы алогичным: «вот я истребляю их — землю».

    И сказал Бог Ноаху : «Конец всякой плоти настал предо Мной, ибо полна земля грабежом из-за них, и вот Я истреблю их с землею.

    Конец всякой плоти Тела.

    Настал Наступил срок.

    И вот я истреблю их с землею Выражение эт ѓа-арец означает «с земли», как в стихе «когда я выйду эт ѓа-ир (“из города”)» (Шмот, 9:29). Возможно, оно означает «вместе с землей», как в стихе «эт (“с”) Яаковом… каждый со своим домом» (Шмот, 1:1).

    Я думаю, что слово машхитам («истреблю их») относится и к следующему выражению См. второй комментарий — смысл на Берешит, 2:9. , как в стихе «элоѓим цваот (“Боже сил”)» сил»."] (Теѓилим, 80:8) или в стихе «кисаха элоѓим (“Престол Твой, Боже”)» Бога»."] (там же, 45:7), и понимать все выражение в нашем стихе следует как «Я истреблю их и истреблю землю».

    КОНЕЦ Слово кец («конец») образовано от глагола, встречающегося в стихе «ве-кацота (“и отсеки”) ее ладонь» (Дварим, 25:12), и означает «заранее определенное время».

    ИБО ПОЛНА ЗЕМЛЯ Всякая плоть, что на земле.

    ИСТРЕБЛЮ ИХ С ЗЕМЛЕЮ Слово машхитам («истреблю их») относится и к следующему выражению, как в стихе «ѓа-невуа (“пророчество”) Одеда-пророка» См. 2:9, второй комментарий — грамматика. (Диврей ѓа-ямим II, 15:8), и понимать все выражение в нашем стихе следует как «Я истреблю их и истреблю землю». Так считает великий грамматист Йеѓуда Хаюдж. . Но мне кажется Обратите внимание, что в первом комментарии личное мнение Ибн-Эзры соответствовало мнению «великого грамматиста». Со времени написания первого комментария он изменил свою позицию. , что слово эт здесь означает то же, что мин («с, от»), и выражение эт ѓа-арец означает «с земли», как в стихе «когда я выйду эт (“из”) города» (Шмот, 9:29). А возможно, это слово означает «с», [и стих нужно понимать как «вместе с землей»].

    БОГ Здесь употреблено имя Элоѓим, потому что выше было сказано «с Элоѓим (“Богом”) ходил Ноах» (стих 9). Всякое действие Бога [в мире] совершается через ангелов, они и открыли Ноаху тайну по приказу великого Бога.

  6. Сделай себе ковчег из дерева гофер. Сделай этот ковчег с клетями и обмажь его смолой изнутри и снаружи.
    עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ תֵּבַ֣ת עֲצֵי־גֹ֔פֶר קִנִּ֖ים תַּֽעֲשֶׂ֣ה אֶת־הַתֵּבָ֑ה וְכָֽפַרְתָּ֥ אֹתָ֛הּ מִבַּ֥יִת וּמִח֖וּץ בַּכֹּֽפֶר
    Раши
    Ибн-Эзра

    сделай себе ковчег из дерева гофер, с клетями сделай ковчег, и покрой его смолой внутри и снаружи.

    עשה לך תבת «сделай себе ковчег…» — у всевышнего есть множество путей для спасения и избавления, зачем же он утруждает ноаха строительством? чтобы люди поколения потопа, увидев, что он на

    протяжении ста двадцати лет строит ковчег, спросили его: «зачем он тебе?» а тот, чтобы побудить их раскаяться, ответил бы: «святой, благословен он, собирается наказать мир потопом!» санѓедрин, 108б; берешит раба, 37.

    עצי גפר «…из дерева гофер…» — гофер — это название дерева. а почему было выбрано дерево именно этого вида? потому что его название созвучно слову гофрит — «сера», из-за которой им было суждено погибнуть.

    водный потоп сопровождался дождем горящей серы.

    Сделай себе ковчег из дерева гофер, с клетями сделай ковчег, и осмоли его смолой внутри и снаружи.

    Гофер Это дерево, которое легко плавает по воде, и родственных ему слов в Писании нет.

    С клетями сделай ковчег Чтобы все животные, звери и птицы находились по парам, самец и самка, отдельно от других видов.

    Ковчег назван словом тева Дословно «ящик». , а не сфина («судно»), поскольку он не имел формы корабля, и весел у него не было.

    И осмоли его Некоторые утверждают, что глагол кафарта («осмоли») происходит от того же корня, что и слово капорет («крышка»), и его значение: «покрывать», отсюда — «обмазывать».

    Смолой Некоторые утверждают, что кофер — это нечто подобное дегтю, и есть в земле смола, похожая на деготь, клейкая и стойкая. Другие же говорят, что на арабском языке это вещество называется так же, только вместо буквы каф там коф Смола по-арабски — кар или катран. В доступных нам словарях классического арабского языка нет слова, на которое мог ссылаться Ибн-Эзра. .

    Я считаю, что глагол кафарта происходит от слова кофер Глагол кафар означает «покрывать веществом, называемым кофер». .

    Внутри Выражение ми-баит («внутри») аналогично выражению ли-фним («внутри»).

    СЕБЕ Наши мудрецы понимали слово леха иногда как «из твоего имущества» Авода зара, 44а. , как в стихе «сделай леха (“себе”) змея» (Бемидбар, 21:8), иногда как «для тебя» Шмот раба, 46:2. , как в «вытеши леха (“себе”)» (Шмот, 34:1), а в нашем стихе — как напоминание о просьбе, подобно «ты возьми леха (“себе”) лучших благовоний» (Шмот, 30:23). Это элемент стиля, как «иди леха (“себе”)» (Берешит, 12:1), «встань, беги леха (“себе”)» (Берешит, 27:43).

    И ОСМОЛИ ЕГО Значение глагола кафарта — «покрывать», поэтому смола и называется кофер, от того же корня, что и слово капорет («крышка») (Шмот, 25:17). Так же «ве-хипер (“искупит”) его священник» (Ваикра, 4:26) означает «покроет, скроет грех».

    ВНУТРИМи-баит. Внутреннее пространство называется баит («дом»), так как дом закрыт и его внутренность не видна.

    КОВЧЕГ А не корабль, потому что он не должен был плыть в определенное место.

    ГОФЕР Очень легкое дерево.

    С КЛЕТЯМИ Чтобы каждый вид, самец и самка, был в своем отделении, ведь там были и хищные звери, и хищные птицы.

    СМОЛОЙ Она клейкая, а на языке Кедара Арабском. это вещество называется куфр Коф-пе-реш. .

  7. Сделай его так, чтобы длина ковчега была триста локтей, ширина — пятьдесят локтей, а высота — тридцать локтей.
    וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂ֖ה אֹתָ֑הּ שְׁל֧שׁ מֵא֣וֹת אַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַתֵּבָ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וּשְׁלשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קֽוֹמָתָֽהּ
    Раши
    Ибн-Эзра

    и сделай его так: триста локтей — длина ковчега, пятьдесят локтей в ширину и тридцать локтей в высоту.

    קנים «…с клетями…» — отдельные помещения для каждого [вида] скота и животных.

    בכפר «…смолой внутри и снаружи». — כפר кофер — это «смола» на арамейском языке. в талмуде шабат, 67а. также находим созвучное ему слово כופרא куфра с тем же значением. короб [в котором был спасен] моше см. шмот, 2:3 и раши там же. было достаточно обмазать внутри глиной, а снаружи — смолой, потому что воды нила были спокойны, а также с тем, чтобы этот праведник не обонял дурной запах смолы сота, 12б. . но ковчег ноаха, чтобы тот остался цел в бурных водах потопа, следовало обмазать смолой и внутри, и снаружи.

    И сделай его так : триста локтей — длина ковчега, пятьдесят локтей в ширину и тридцать локтей в высоту.

    И сделай его так В соответствии с этими размерами. Высота ковчега была в десять раз меньше его длины, чтобы ему легче было держаться на воде и ветер бы его не перевернул.

    И СДЕЛАЙ ЕГО ТАК В соответствии с этими и подобными размерами.

    Ширина ковчега составляла шестую часть от его длины, а высота — десятую часть. Ковчег имел треугольную форму с широким основанием, поэтому ветер не мог его перевернуть. Об этом сказано «и до локтя сведи его вверху» (стих 16).

  8. Сделай в ковчеге [крышу] с просветом, сведи его [стены] вверху [с точностью] до одного локтя, а сбоку расположи вход в ковчег. Сделай в нем первый, второй и третий ярусы.
    צֹ֣הַר| תַּֽעֲשֶׂ֣ה לַתֵּבָ֗ה וְאֶל־אַמָּה֙ תְּכַלֶּ֣נָּה מִלְמַ֔עְלָה וּפֶ֥תַח הַתֵּבָ֖ה בְּצִדָּ֣הּ תָּשִׂ֑ים תַּחְתִּיִּ֛ם שְׁנִיִּ֥ם וּשְׁלִשִׁ֖ים תַּֽעֲשֶֽׂהָ
    Раши
    Ибн-Эзра

    сделай просвет в ковчеге, и до локтя сведи его вверху, вход в ковчег помести сбоку; с нижними, вторым и третьим ярусами сделай его.

    צהר «…просвет…» — одни говорят, что это — проем. другие — что это

    светящийся драгоценный камень берешит раба, 31:11. .

    значение слова צהר цоѓар — «свет». ноаху было заповедано всевышним сделать особый «свет» в ковчеге. первое из приведенных раши объяснений наиболее очевидно, но, поскольку, согласно традиции, солнце и луна на протяжении 40 дней потопа не светили см. раши к берешит, 8:22. , он приводит и второе объяснение: צהר цоѓар означает «драгоценный камень», который должен светить в ковчеге вместо светил.

    ואל אמה תכלנה מלמעלה «…и до локтя сведи его вверху…» — его кровля поднималась вверх под наклоном и сводилась до [ширины] одного локтя, чтобы вода стекала вниз с обеих сторон. $

    несмотря на то что ширина ковчега — 50 локтей, ширина верхней части его крыши, которая под наклоном поднималась вверх, была лишь один локоть.

    בצדה תשים «…помести сбоку…» — чтобы воды дождя не проникали внутрь.

    несмотря на то что обычно вход в судно располагается в верхней части корпуса, здесь ноаху было велено расположить вход сбоку, чтобы сверху не проникали дождевые воды.

    תחתים שנים ושלישים «…с нижними, вторым и третьим ярусами сделай

    его». — ковчег имел три яруса, расположенные один над другим: верхний — для людей, средний — помещения [для животных и птиц], нижний — для отходов санѓедрин, 108б; берешит раба, 31:11. .

    Сделай просвет в ковчеге и до локтя сведи его вверху, а вход в ковчег помести сбоку; с нижним, вторым и третьим ярусами сделай его.

    Сделай просветЦоѓар означает «отверстие», через которое проникает свет, и слово это родственное с цоѓораим («полдень»). Отверстие проделали сверху, как полагается, и поскольку оно было вверху длиной в локоть, то шириной было в одну шестую локтя В соответствии с пропорциями ковчега. . Сам ковчег был треугольной формы, он сужался сверху и с боков, поэтому он не переворачивался. Вход был с одной стороны, и к нему нужно было подниматься по лестнице.

    С нижним, вторым и третьим ярусами сделай его Мы знаем, что ковчег был очень большим, ведь не исключено, что во времена Ноаха люди были ростом выше нас, а локоть соответствовал его локтю. Возможно, что если поделить ковчег по высоте, то три палубы получатся по десять локтей каждая. Некоторые, однако, утверждают, что палуб было больше, просто Писание говорит об этом коротко.

    Слова тахтиим («нижние»), шниим («вторые») и шлишим («третьи») являются атрибутами. Те же, кто спрашивает, почему не сказано шлишиим С удвоенной буквой йод, как в двух предыдущих словах. , не видят дальше своего носа. Ведь салах («прощающий») (Теѓилим, 86:5), кашат («стрелок из лука») (Берешит, 21:20) и ганав («вор») (Шмот, 22:1) тоже являются атрибутами, как и нагид («правитель») (Млахим I, 9:16), пакид («надзиратель») (Ирмеяѓу, 20:1), хасид («благочестивый») (Теѓилим, 4:4), а также хахам («мудрый») и навон («разумный») (Дварим, 4:6), и у каждого из них своя словообразовательная модель. Слово шлишим относится к той же модели, что и негидим и хасидим, а в единственном числе будет шалиш, как хасид. Впрочем, возможно также, что буква йод в слове шниим относится и к следующему слову. Может быть, теперь вопрошающие угомонятся.

    СДЕЛАЙ ПРОСВЕТ Слово цоѓар родственно со словом цоѓораим («полдень»). Оливковое масло называется ицѓар (Бемидбар, 18:12), [от того же корня], потому что им заправляют светильник.

    ПРОСВЕТ Некоторые говорят, что цоѓар — это окно, как сказано: «открыл окно ковчега» (Берешит, 8:6). Возможно, это и есть локоть ширины вверху, и Ноах прикрыл его, когда начался Потоп.

    НИЖНИМ [Саадья] Гаон Комментарий к Берешит, с. 338. сказал, что Писание рассказало [о ковчеге] вкратце, а на самом деле там было семь этажей или больше.

    Некоторые говорят, что цоѓар — это и есть вход в ковчег, [о котором говорится в этом стихе], но, по-моему, это неверно.

  9. Я наведу потоп, [послав] воды на землю, чтобы истребить под небесами всякую плоть, в которой есть дыхание жизни. Все, что есть на земле, погибнет!
    וַֽאֲנִ֗י הִֽנְנִי֩ מֵבִ֨יא אֶת־הַמַּבּ֥וּל מַ֨יִם֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְשַׁחֵ֣ת כָּל־בָּשָׂ֗ר אֲשֶׁר־בּוֹ֙ ר֣וּחַ חַיִּ֔ים מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֥ל אֲשֶׁר־בָּאָ֖רֶץ יִגְוָֽע
    Раши
    Ибн-Эзра

    а вот я наведу потоп, воду на землю — уничтожить всякую плоть, в которой есть дыхание жизни, — из поднебесья; погибнет все, что на земле.

    ואני הנני מביא «а вот я наведу потоп…» — я готов согласиться с теми [ангелами], которые уже побуждали меня: «что есть человек, чтобы ты помнил о нем!..» теѓилим, 8:5; берешит раба, 31:12.

    слово הנני ѓинени — «вот я» — кажется избыточным, поскольку было бы достаточно сказать: «и я наведу». слово הנני ѓинени, как правило, выражает реакцию и согласие в ответ на предложение / просьбу / приказ. поэтому раши поясняет, что эта фраза является согласием на слова ангелов перед сотворением человека.

    מבול «…потоп…» — [потоп — מבול мабуль] назван так потому, что все уничтожил — בלה бала, перепутал — בלבל бильбель и низверг — הוביל [букв. «перенес»] в топи. и онкелос так же перевел это слово [«затопление», «разлив реки»] — ибо потоп все затопил и унес в бавель бавель (בבל, вавилон) — древнее государство на территории современного ирака. , который лежит в низине. с тех пор и зовется бавель — шинар, потому что там перемешались [ше-ниэр] останки всех погибших [в водах] потопа шабат, 113б. .

    А вот Я наведу потоп, воду на землю — уничтожить всякую плоть, в которой есть дыхание жизни, — из поднебесья; погибнет все, что на земле.

    Потоп Некоторые утверждают, что дагеш в букве бет в слове мабуль стоит из-за ассимиляции буквы нун, подобно слову мабуа («родник») От корня нун-бет-аин. , и корень в этом слове тот же, что и в слове «сетует, навла (“уныла”) земля» (Йешаяѓу, 24:4). Другие утверждают, что корень такой же, как в слове блула («смешанная») (Ваикра, 2:5), и существительное должно было быть образовано по модели маслуль («путь») (Йешаяѓу, 35:8), и подобное ему слово — масор («пила») От корня нун-самех-реш. (Йешаяѓу, 10:15), а гласные «о» и «у» взаимозаменяемы.

    В выражении ѓа-мабуль маим пропущено слово Слово мабуль снабжено определенным артиклем, хотя на первый взгляд все выражение представляет собой сопряженное сочетание, первое слово которого не может принимать артикль. , и понимать его надо как «потоп, (“потоп”) водный», как в стихе «ле-мин ѓа-йом ѓивасда (“со дня его основания”) Так же и здесь слово йом («день») снабжено определенным артиклем, которого при нем быть не должно. » (Шмот, 9:18), который надо понимать как «с cегодняшнего дня, (дня) его основания».

    ПОТОП Некоторые говорят, что это слово подобно по форме слову мабуа («родник») и образовано от основы наваль. Но мне кажется, что оно образовано от того же корня, что и слово «блула» («смешанная») (Ваикра, 2:5) или «балаль (“смешал”) Господь речь всех [жителей] земли» (Берешит, 11:9), и в слове мабуль должен был проявляться полный корень, как в маслуль («путь»). Но [в слабых корнях один из согласных может не проявляться], как в корнях с удвоенным вторым согласным, например, «маоз (“оплот”) бедного» (Йешаяѓу, 25:4). [Потоп назван «смешением»], потому что мир перемешивается, человек не может отличить день от ночи, а после Потопа сказано «день и ночь не прекратятся» (Берешит, 8:22).

    ПОТОП, ВОДУЃа-мабуль маим — то же, что мабуль ѓа-маим («потоп водный») См. первый комментарий. .

    ПОГИБНЕТ Слово игва означает немедленную смерть, без промедления.

  10. Но с тобой Я заключу союз, и ты войдешь в ковчег, а с тобой — твои сыновья, жена и жены сыновей.
    וַֽהֲקִֽמֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבָאתָ֙ אֶל־הַתֵּ֔בָה אַתָּ֕ה וּבָנֶי֛ךָ וְאִשְׁתְּךָ֥ וּנְשֵֽׁי־בָנֶי֖ךָ אִתָּֽךְ
    Раши
    Ибн-Эзра

    но с тобой я заключу союз, и ты войдешь в ковчег — ты, и твои сыновья, и твоя жена, и жены твоих сыновей с тобой.

    והקמתי את בריתי «но [с тобой] я заключу союз…» — союз был нужен, чтобы продукты не сгнивали и не плесневели и чтобы с самим ноахом не расправились злодеи того поколения берешит раба, 31:12. .

    союз между всевышним и человеком заключается в отношении того, что человек не способен осуществить собственными силами.

    אתה ובניך ואשתך «…ты, и твои сыновья, и твоя жена…» — мужчины — отдельно, женщины — отдельно. отсюда следует, что супружеская близость [в ковчеге] была запрещена санѓедрин, 108б; берешит раба, 31:14; танхума, 11. .

    согласно мудрецам талмуда, когда мир объят страданиями, человеку

    не пристало заботиться о размножении и предаваться удовольствиям.

    Но с тобой Я заключу союз, и ты вошел в ковчег — ты, и твои сыновья, и твоя жена, и жены твоих сыновей с тобой.

    Но с тобой я заключу союз В знак того, что Ноах и его сыновья не погибнут во время Потопа, хотя об этом раньше нигде не говорилось, подобно тому как в книге Дварим говорится: «пошлем людей перед собой» (Дварим, 1:22) Упоминание о том, что народ просил послать разведчиков, есть только в книге Дварим, а не там, где эта история рассказывается впервые, в книге Бемидбар. .

    «Заключу» значит «выполню Свою клятву».

    Я считаю, что упоминание о завете здесь является намеком на радугу. Само слово брит («завет») означает согласие, нечто, к чему пришли две стороны, и происходит от того же корня, что и слово «бру (“выберите”) у себя человека» (Млахим I, 17:8), причем выглядит оно одинаково в сопряженном и в несопряженном состоянии, подобно слову «швит (“плен”) Яакова» (Теѓилим, 85:2), которое имеет ту же форму и в несопряженном состоянии: «его дочери — швит (“пленницы”)» (Бемидбар, 21:29). А некоторые утверждают, что слово брит означает установленную границу Производя его от корня бет-реш-алеф («определять», «формировать», «отрубать», см. комментарий к Берешит, 1:1) или от корня бет-тав-реш («рассекать») с перестановкой букв. .

    НО С ТОБОЙ Я ЗАКЛЮЧУ СОЮЗ Писание сообщает нам, что Всевышний заключил с ним завет и пообещал, что его потомство не погибнет Ведь, как сказано выше (6:9), только Ноах был праведником, его же потомство было изначально обречено на смерть. .

    И ТЫ ВОШЕЛ В КОВЧЕГ Уже вошел Здесь форма прошедшего времени с союзом ве- не означает будущего времени, как во многих местах : грамматическое значение прошедшего времени остается неизменным. Заключение завета, о котором сказано в этом стихе, произошло после приказа войти в ковчег, приведенного далее, в стихе 7:1. . И таких примеров много.

  11. Из всех живых [существ], от всякой плоти, ты возьмешь в ковчег по паре, самца и самку, чтобы и они остались в живых.
    וּמִכָּל־֠הָחַ֠י מִכָּל־בָּשָׂ֞ר שְׁנַ֧יִם מִכֹּ֛ל תָּבִ֥יא אֶל־הַתֵּבָ֖ה לְהַֽחֲיֹ֣ת אִתָּ֑ךְ זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה יִֽהְיֽוּ
    Раши
    Ибн-Эзра

    а от всего живого, от всякой плоти, по двое введешь в ковчег, чтобы они остались в живых вместе с тобой; самцами и самками они пусть будут.

    ומכל החי «а от всего живого…» — и даже бесов! берешит раба, 31:13.

    выражения «от всего живого» и «от всякой плоти» кажутся тавтологией. поэтому раши приводит слова мудрецов, согласно которым это выражение подразумевает живые существа, не облаченные в плоть, — бесов там же. .

    שנים מכל «…от всего… по двое…» — даже от ничтожнейшего из них не менее двух особей.

    из нашего стиха следует, что из всех живых существ в ковчег были взяты по две особи («по два из всех»). однако ниже см. берешит, 7:2. ноах берет от некоторых видов животных по семь особей от каждого. раши поясняет, что «по два» указывает на минимальное число особей от каждого вида.

    А от всего живого, от всякой плоти, по двое из всех введешь в ковчег, чтобы они остались в живых вместе с тобой; самцами и самками они пусть будут.

    А от всего живого, от всякой плоти, по двое… введешь в ковчег… самцами и самками… по паре из всех придут к тебе Сказав сначала «по паре», Писание поясняет: «мужского пола и женского». Сказав сначала «от всего живого», Писание затем перечисляет «из птиц по их роду, и из скота по его роду, и из всех пресмыкающихся по земле по их роду» Писание сначала дает общее правило, а потом конкретизирует его. Не следует думать, что первый элемент сообщает нечто дополнительное ко второму элементу. .

    Под «пресмыкающимися по земле» имеются в виду все полевые животные, большие и малые, рожденные от самца и самки. Исключаются те, кто рождается без соития самца и самки Согласно научным представлениям того времени. , а также живущие в воде, хотя рыбы тоже называются «плотью, мясом», о чем свидетельствуют слова Моше: «Ты сказал: “Я дам им мяса”… мелкий и крупный скот… все рыбы моря» (Бемидбар, 11:21–22) Из сказанного в Берешит, 7:22 следует, что рыбы не погибли во время Потопа. См. Кидушин, 13а; Звахим, 113б. .

    Слово «введешь» является заповедью Ноаху, чтобы он их не бросил, а ввел в ковчег для последующего возрождения семени каждого вида. Слова же «придут к тебе» означают, что они сами придут, так что Ноаху не нужно было разыскивать их в далеких странах и ловить всех птиц.

    ПО ДВОЕ ИЗ ВСЕХ Животных. Упомянуты менее важные, и разъяснено: «будут самец и самка».

  12. По паре от всех [существ] — птицы по их родам, животные по их родам, все [существа], ползающие по земле, по их родам, — они придут к тебе, чтобы остаться в живых.
    מֵֽהָע֣וֹף לְמִינֵ֗הוּ וּמִן־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ מִכֹּ֛ל רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה לְמִינֵ֑הוּ שְׁנַ֧יִם מִכֹּ֛ל יָבֹ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ לְהַֽחֲיֽוֹת
    Раши
    Ибн-Эзра

    из птиц по их роду, и из скота по его роду, и из всех пресмыкающихся по земле по их роду, по паре из всех придут к тебе, чтобы остаться в живых.

    מהעוף למינהו «из птиц по их роду…» — только тех птиц, что соединялись с особями своего вида и не извращали свое естество. они прилетали сами, и он брал столько, сколько вмещал ковчег санѓедрин, 108б. .

    выражение למינהו леминеѓу — «по его роду» — употребляется по отношению к животным и птицам. его значение кажется избыточным, поскольку уже в предыдущем стихе ноаху было сказано, чтобы тот взял по два из всех видов живых существ.

    Из птиц по их роду, и из скота по его роду, и из всех пресмыкающихся по земле по их роду, по паре из всех придут к тебе, чтобы остаться в живых.

    А от всего живого, от всякой плоти, по двое… введешь в ковчег… самцами и самками… по паре из всех придут к тебе Сказав сначала «по паре», Писание поясняет: «мужского пола и женского». Сказав сначала «от всего живого», Писание затем перечисляет «из птиц по их роду, и из скота по его роду, и из всех пресмыкающихся по земле по их роду» Писание сначала дает общее правило, а потом конкретизирует его. Не следует думать, что первый элемент сообщает нечто дополнительное ко второму элементу. .

    Под «пресмыкающимися по земле» имеются в виду все полевые животные, большие и малые, рожденные от самца и самки. Исключаются те, кто рождается без соития самца и самки Согласно научным представлениям того времени. , а также живущие в воде, хотя рыбы тоже называются «плотью, мясом», о чем свидетельствуют слова Моше: «Ты сказал: “Я дам им мяса”… мелкий и крупный скот… все рыбы моря» (Бемидбар, 11:21–22) Из сказанного в Берешит, 7:22 следует, что рыбы не погибли во время Потопа. См. Кидушин, 13а; Звахим, 113б. .

    Слово «введешь» является заповедью Ноаху, чтобы он их не бросил, а ввел в ковчег для последующего возрождения семени каждого вида. Слова же «придут к тебе» означают, что они сами придут, так что Ноаху не нужно было разыскивать их в далеких странах и ловить всех птиц.

    ПО ЕГО РОДУ Слово мин («род, вид») образовано от корня со слабым средним согласным и не родственно слову «ва-йеман (“и предуготовил”) Господь» (Йона, 2:1), которое образовано от корня с последним согласным ѓе. Мин — это название для общей категории, и ничего общего [со значением «предуготовить, назначить»] у него нет.

    ИЗ ПТИЦ [Здесь употреблено слово оф, а далее, в стихе 7:14 —] ципор. После этого слова стоит коль канаф («всякого крыла»), из чего видно, что это слово — сопряженный атрибут Атрибут, который может выступать первым членом сопряженного сочетания. .

  13. Ты же возьми всякой пищи, какой можно питаться, и сделай запасы — это будет тебе и им для еды”.
    וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֗ מִכָּל־מַֽאֲכָל֙ אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֔ל וְאָֽסַפְתָּ֖ אֵלֶ֑יךָ וְהָיָ֥ה לְךָ֛ וְלָהֶ֖ם לְאָכְלָֽה
    Ибн-Эзра

    Ты же возьми себе всякую пищу, какою они питаются, и собери у себя; и будет она тебе и им для еды».

    Ты же возьми себе всякую пищу Ему также было повеление приготовить запасы еды для них всех. Блуждающие духом См. Йешаяѓу, 29:24. спрашивают: «А что ели хищные птицы и звери, которые, подобно льву, питаются только плотью?» Вопрос этот пустой, ибо тот, кто не находит мяса, изголодав, начинает питаться травой и плодами деревьев.

    Есть агада Ваикра раба, 22:10 и Пиркей де-рабби Элиэзер, 11:7. , по которой существует огромное животное, которое съедает за день траву с тысячи гор, а также птица, которая крыльями заслоняет солнце Ваикра раба, 22:7. , и это не просто тешит наш слух, а есть в этом великая тайна, которая не соответствует прямому смыслу Ибн-Эзра намекает, что до Потопа нынешние хищники могли и не быть хищниками, см. его комментарий к 1:29. Он считает, что в мире могут существовать и столь странные вещи, как животное, съедающее траву с тысячи гор, или птица, закрывающая солнце. .

    ВСЯКУЮ ПИЩУ Подходящую всем людям.

    Некоторые говорят, что он запасся мясом Для хищных зверей. , а другие говорят, что тот, кто привык есть мясо, если не найдет его, будет есть что угодно. Но это лишь предположения.

  14. Ноах сделал [все это]. Он сделал все так, как повелел ему Бог.
    וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ ֠כְּכֹ֠ל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹת֛וֹ אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה
    Раши
    Ибн-Эзра

    и сделал ноах все, как повелел ему бог, так и сделал.

    ויעש נח и сделал ноах… — это сказано о постройке ковчега берешит раба, 31:14. .

    раши объясняет, что стих относится к постройке ковчега. повеления собрать животных и корм для них были даны ноаху отдельно.

    И сделал Ноах все, как повелел ему Бог, так и сделал.

    И сделал Ноах все, как повелел ему Бог, так и сделал Всевышний велел Ноаху приготовить ковчег задолго до Потопа, а когда приблизился срок, то Всевышний повелел Ноаху и всем его домочадцам зайти в ковчег. А для принесения жертв повелел Всевышний, чтобы Ноах взял из чистых животных и чистых птиц по семь пар самок и самцов.

Поделиться
Отправить

Обсуждение закрыто.

Уроки Торы I. Ноах

Беседа объединяет два урока, которые можно извлечь из этой главы Торы. Один — добродетель Шема и Яфета, проявившаяся в том, что они прикрыли наготу своего отца и при этом не смотрели на него, второй — использование в тексте длинного эвфемизма вместо слова «нечистый», из чего мы учимся необходимости говорить деликатно.