Продолжение. Начало в № 2, 3, 4, 5 (298–301)
8. Лес и роза
Время и место действия: Восточная Европа, вторая половина XVIII века.
Биографическая справка
Рабби Лейб (Арье‑Лейб) Сорес (5490 — 4 адара 5556 [1730 — февраль 1796]) — человек, пользовавшийся огромным уважением Исраэля Бааль‑Шем‑Това. Будучи скрытым праведником, странствовал всю жизнь из города в город, собирая деньги на выкуп евреев, оказавшихся в неволе, и на помощь другим скрытым праведникам.
Рабби Ицхак‑Лейб Тауб из Калива (5504 — 7 адара 5581 [1744 — март 1821]) был сиротой и козопасом, пока рабби Сорес не нашел его и не отправил учиться к рабби Шмуэлю‑Шмельке из Никольсбурга, видному последователю Магида из Межерича. Впоследствии он учился у другого известного последователя Магида, рабби Элимелеха из Лиженска. Рабби Ицхак‑Лейб сыграл ключевую роль в деле распространения хасидизма в Венгрии, а также прославился замечательными песнями, которые он исполнял на старинные мелодии.
История может быть увязана — с недельной главой Ваигаш, Берешит, 47:14: «И собрал Йосеф все серебро, какое нашлось в земле Египетской». Согласно каббале, Йосеф собрал и очистил все искры святости, рассеянные в земле Египетской, отделив их от земной шелухи и вознеся их . — 4 адара (две недели до Ту би‑шват) — йорцайтом рабби Лейба Сореса. — 7‑го числа II адара (неделя до Пурима) — йорцайтом рабби Ицхака‑Лейба Тауба из Калива, первого Каливского ребе.
Основные темы: песня, скрытые праведники.
Другие темы: музыка, Б‑жественные искры, как становятся хасидами, воспитание.
Лес и роза
Суббота закончилась. В темном небе серебрились звезды. Хасиды разошлись по домам, а их ребе, Лейб Сорес («сын Сары», названный так в силу необычного поступка его матери Сары и исключительных обстоятельств его появления на свет; впрочем, это — отдельная история ), ушел из синагоги, чтобы сделать авдалу (церемонию, символизирующую окончание субботы) для своих домочадцев.
Вскоре после этого ребе вернулся в синагогу. В возбуждении он стал ходить из угла в угол, раз за разом вполголоса повторяя: «Ой‑ой». Наконец ребе остановился, и его тело объял трепет. — Что‑то случилось! — воскликнул он. — Я должен что‑то сделать!
Выйдя из синагоги, он позвал своего кучера, и вскоре они уже были в пути. Тогда цадик что‑то шепнул на ухо кучеру, и они поменялись местами: ребе взял вожжи и сел на козлы, а кучер лег спать в повозке. Когда он проснулся, уже ярко светило солнце. Оглядевшись, кучер удивился, как далеко они заехали. Разумеется, будучи постоянным кучером цадика, он давно привык к чудесным путешествиям, однако на этот раз даже он не мог поверить своим глазам: пока он спал, они успели пересечь границу и оказались в самом сердце Венгрии!
Маленькому Ицхаку было только десять лет, но он уже стал кормильцем семьи. Его отец Йосл скоропостижно скончался, и его матери Рейзл нужно было содержать семью, поэтому она бралась за любую, даже самую грязную работу, а маленький Ицхак пас в это время небольшое стадо коз, принадлежавшее их семье.
Надо сказать, что Ицхак любил свою работу. Каждое утро он вставал на рассвете, чтобы помолиться с миньяном и прочесть кадиш по своему отцу. Затем он выгонял коз на пастбище рядом с городом. Ему нравились царившие там тишина и покой. Тщательно пересчитав свое небольшое стадо, он садился под раскидистыми ветвями дерева и наслаждался прохладной тенью.
В его маленькой голове бродило множество разных мыслей — иногда грустных, иногда радостных. В такие минуты, когда юную душу раздирали противоречивые чувства, он развязывал свою сумку и успокаивал себя игрой на любимой дудочке. С необычайной легкостью он извлекал из нее древние народные мелодии, передававшиеся в венгерских деревнях из поколения в поколение. Он узнал их от других пастухов, с которыми встречался. У его любимой песни были такие слова:
Лес, лес, какой же ты бескрайний.
Роза, роза, о, как ты далека.
Был бы лес поменьше — Была бы роза ближе.
Если ты заберешь меня из этого леса,
То мы наконец будем вместе.
Играя эту мелодию, мальчик закрывал глаза и позволял музыке уносить его далеко‑далеко, в мир крестьянских мечтаний.
Ицхак как раз дошел до середины песни, когда перед ним неожиданно появился белобородый еврей величественного вида. — Мальчик, что ты здесь делаешь? — ласково спросил он. — Помогаю матери — пасу наших коз, — ответил Ицхак. — А почему ты не в школе, не учишь Тору, как другие мальчики? — снова спросил незнакомец.
Ицхак потупил глаза: — Еще совсем недавно я был учеником и хорошо учился. Однако с тех пор, как умер мой отец, мне надо помогать моей бедной матери кормить семью.
Услышав это, цадик Лейб Сорес тут же отправился к бедной вдове Рейзл. Представившись, он попросил разрешения забрать Ицхака с собой. — Знай, что у твоего сына очень возвышенная душа и он может стать великим человеком. Однако для этого его нужно вывести на верную дорогу, а это значит, что он должен серьезно и усердно изучать Тору, — сказал он матери. Реб Лейб также обещал бедной женщине, что будет платить ей столько, сколько необходимо, чтобы с лихвой покрыть любые убытки, связанные с отъездом мальчика.
Убеждать женщину пришлось долго, но в конце концов мать согласилась. Лейб Сорес отвез маленького Ицхака в Никольсбург, в ешиву известного знатока Торы и хасидского ребе рабби Шмельке, давнего друга Лейба и одного из ближайших учеников Магида из Межерича, и сказал ему: — Я привел особую душу из Чертога Музыки. Я надеюсь, что ты сможешь помочь ему в полной мере реализовать свой потенциал в этом мире.
Через много лет, когда множество хасидов стекалось в синагогу своего святого ребе, рабби Ицхака‑Айзика из Калива, он иногда рассказывал, какой долгий путь проделал с тех пор, когда был простым козопасом. В этом случае он неизменно говорил, сколь многим он обязан великому праведнику Лейбу Соресу, который потратил столько сил, чтобы найти его и помочь ему.
Он также любил рассказывать о своей любимой мелодии, которую постоянно наигрывал на своей пастушеской дудочке, «Песне о лесе и розе», которая оказалась священной мелодией, много веков пребывавшей в плену. — Однако ныне, — говорил он, — напев обрел свободу и слова изменились.
Хасиды напряженно вслушивались, поскольку все знали о музыкальных талантах ребе. А рабби Ицхак пел:
Изгнание, изгнание, какое ты долгое.
Шхина
, Шхина, как ты далека.
Было бы изгнание короче — Шхина была бы ближе.
Если Ты заберешь нас из изгнания,
То мы наконец будем вместе.
Каливские хасиды, родом из Венгрии, поют эту песню до сего дня. Желающие могут послушать ее в исполнении нынешнего Каливского ребе, рабби Менахема‑Мендла Тауба (р. 1923) .
Источник: английский перевод был сделан Йерахмиэлем Тиллесом на основе публикации в еженедельнике «Сихат а‑шавуа», 528.