Древности

Музей Израиля приобрел редкий Свиток Эстер, написанный 14-летней девочкой

Подготовил Семен Чарный 20 марта 2022
Поделиться

255 лет назад, в 10-й день еврейского месяца адар I (1 марта 1767 года), 14-летняя Луна бат Иегуда Амброн закончила свою работу и отложила перо, пишет журналистка The Jerusalem Post Юдифь Судиловская. Она закончила переписывать Свиток Эстер вместе с сопровождающим его свитком благословений и, как это стало обычным с появлением печатного станка и печатных книг, записала под литургическим текстом, в нижней части пергамента, памятный текст мелким почерком с упоминанием о самой себе.

Свиток Эстер, написанный 14-летней девочкой в Риме


«С помощью Б-га написание этих благословений на свитке было завершено 10 адара I 5527 года <…> <с помощью> скромной и приятной девушки Луны, дочери знатного и богатого Иегуды Амброна, в 14 лет ее жизни <…> Да удостоимся мы увидеть чудеса и удивительное вскоре уже в наше время», — сообщила она, выписывая буквы своего имени чуть крупнее остальных.
О девочке мало что известно, кроме того что она принадлежала к известной и богатой еврейской семье в Риме, приехавшей в Италию незадолго до или вскоре после изгнания евреев из Испании в 1492 году. Ее отец владел несколькими предприятиями, в том числе успешной фирмой по производству мебели, изготавливая предметы также для католической церкви.  

Через 10 лет после написания свитка Луна вышла замуж за Яакова-Давида, сына Мордехая Ди Сеньи, и они переехали в портовый город Ливорно на западном побережье Тосканы, где помогли расширить предприятие ее отца.

Что касается истории прекрасно иллюстрированной рукописи, которую она создала, то известно, что она хранилась в частных коллекциях, пока не появилась на аукционе иерусалимского аукционного дома «Кедем» в декабре 2021 года. В условиях жесткой конкуренции со стороны коллекционеров было практически чудом, что Музей Израиля в Иерусалиме смог приобрести этот свиток у итальянской еврейской семьи при щедрой финансовой поддержке Фонда Манделя.

«Цены на предметы иудаики и иллюстрированные рукописи очень высоки, трудно конкурировать с частными коллекционерами. При этом важно, чтобы такие предметы оставались в государственных собраниях», —  говорит Рахель Сарфати, главный куратор отделения еврейского искусства и жизни музея на пресс-показе, перед реставрацией и исследованием свитка Анной Ницца-Каплан, хранителем еврейских рукописей музея.

По словам Сарфати, одна из причин, по которой ныне она делает ​​рукопись доступной для широкой общественности, в том, чтобы освещать историю еврейского народа как можно более полно.

«Важно увидеть всю картину еврейского мира и рассказать о роли женщин в жизни своих общин, —  говорит она. —  Очень важно показать какую-то иную часть нас».

Перед совершением такой покупки подлинность свитка и его происхождение должны были быть надежно подтверждены.

«Между тем, ранее никто не исследовал этот свиток. Его могла купить какая-то другая семья, и мы бы о нем не узнали, —  рассказывает Ницца-Каплан. —  Теперь наша работа — изучить его подробно. Мы знаем, что находимся в отправной точке этого пути и нам предстоит еще многое сделать».

Пока лишь можно предположить, что Луна происходила из семьи, в которой особо ценилось образование для детей, в том числе для дочерей, замечает Ницца-Каплан.

Кураторы надеются, что к осенним праздникам свиток будет доступен для посетителей музея.
Сарфати отмечает, согласно Талмуду, Мегилат Эстер является единственным свитком, который разрешено переписывать женщинам, потому что в нем не упоминается имя Б-га. Это тот свиток, с которого, по той же причине, начинали свою практику молодые сойферы-мужчины. Но в то время как мужчины, ученики сойфера, обычно начинали обучение в возрасте 14-15 лет, для завершения свитка это довольно молодой возраст. И тот факт, что свиток написан юной девушкой, делает его исключительным.

Если говорить о сегодняшней ситуации, то лишь недавно небольшая группа женщин вновь начала переписывать свитки Торы, хотя ортодоксальные раввины объявили эти свитки некошерными. Считается приемлемым читать Свиток Эстер, написанный женщиной, однако Талмуд утверждает, что это следует делать лишь в том случае, если нет свитка, написанного мужчиной.

«Понятно, почему этот Свиток Эстер так уникален для нас и нашей коллекции. Это довольно необычный пример того, что женщинам позволено делать и по сей день», — замечает Сарфати.
Директор Музея Израиля Денис Вейль говорит, что новое приобретение отражает миссию музея по «представлению и демонстрации» всех страт внутри еврейского сообщества, включая «14-летнюю девочку, о которой никто ничего раньше не знал».

Итак, Свиток Эстер написан сефардско-итальянским шрифтом, под влиянием нового печатного письма того периода, на двух пергаментных свитках, первый из них включает декоративный правый край. Первому столбцу предшествует большая красочная цветочная иллюстрация, а начальное слово «Вайехи» написано большими орнаментальными буквами. Свиток прикреплен к деревянному валику с ярусным навершием, обычным для итальянских мегилот того времени.
Пергамент свитка благословений искусно украшен, текст разделен на четыре столбца, включая два благословения для чтения мегилы и литургическую поэму «Корей Мегила» раввина Авраама ибн Эзры.

Начальные слова благословения и стихотворения написаны большими орнаментальными буквами. Текст помещен в архитектурную рамку, состоящую из четырех мраморных арок, украшенных ветвями и цветами, которые покоятся на пяти стилизованных мраморных колоннах. Над арками иллюстрация, изображающая Амана, ведущего под уздцы коня с восседающим на нем Мордехаем, им предшествуют две фигуры, трубящие в трубу, а за ними следуют еще четыре фигуры.

Две другие иллюстрации внизу листа: одна изображает Амана, висящего на шесте в окружении двух фигур, вторая представляет еще три фигуры. По обеим сторонам верхней иллюстрации расположены две эмблемы со львом и полумесяцем на синем фоне — гербом семьи Амброн.
Еврейские семьи в тот период переняли у соседей-неевреев обычай иметь фамильный герб – многие из гербов можно видеть, например, в ктубот, еврейских брачных контрактах, рассказывает Ницца-Каплан.

Сарфати отмечает, что имя иллюстратора неизвестно – иллюстрации не считались важной частью труда при написании еврейских рукописей, важен был священный текст.
Известно еще два Свитка Эстер, написанных женщинами: оба из Италии, хранятся в частных коллекциях. 

Один – скопированный Эстеллиной, дочерью Менахема, сына Иекутиэля Венецианского – считается самой ранней, полностью украшенной мегилой. Он хранится в швейцарской коллекции Брагинского, крупнейшей частной коллекции иллюстрированных рукописей на иврите, часть которой предоставлена музеям во временное пользование. С рукописями этой коллекции можно ознакомиться на ее сайте.

Известны несколько средневековых сойферов-женщин, но свиток Эстеллины — единственный  пример свитка раннего Нового времени. 

Второй Свиток Эстер написан Анной, дочерью Давида, Джузеппе Пиперно, в 1840 году.
«Можно сказать: ну кого волнует то, что произошло 250 лет назад… Но все же это нечто настолько выдающееся, что важно знать: в Италии к женщинам относились таким образом – в определенных обстоятельствах им давали больше места в жизни, —  говорит Ницца-Каплан. – Я не знаю обстоятельств подписания этого свитка <Луной>, но это точно было сделано преднамеренно. Нам остается осознать: она написала свое имя, чтобы в будущем получить признание за свою работу. И действительно, она остается жива среди нас».

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Чтение Мегилы в Тегеране: как празднуют Пурим евреи Ирана

«Вы уверены, что иранские чиновники не интересовались праздником, связанным с таким агрессивным персидско‑еврейским противостоянием? Вы никогда не боялись публично объявлять о времени чтения Мегилы?» Ни секунды не колеблясь, раввин ответил на мой вопрос: «Я не понимаю. История Пурима не о том, как персы угрожают евреям. Она о том, что происходит, когда неиранец, подобный Аману Агагеянину, проникает в персидские правящие круги и пытается перевернуть все с ног на голову».