Михаль Говрин: «Иногда я чувствую себя археологическим курганом…»

Беседу ведут Гали-Дана Зингер и Некод Зингер 7 сентября 2014
Поделиться

Михаль Говрин — одна из самых ярких и своеобразных фигур современной израильской литературы — прозаик, режиссер, поэт, эссеист, педагог. Переводы ее романов на английский и французский изданы в крупнейших издательствах США и Франции. В 2010 году французский Книжный салон назвал ее в числе наиболее влиятельных писателей последних трех десятилетий. Фрагменты ее книг в русских переводах, выполненные интервьюерами, публиковались в журналах «Двоеточие» и «Солнечное сплетение».

Гали‑Дана Зингер Автобиографи­че­ский аспект занимает в твоем творчестве особое место. Когда ты осознала, что этот подход столь плодотворен для тебя? И как ты, пишущая и беллетристику, и документальную прозу, разделяешь в процессе литературной работы свою реальную персону и воображаемые alteri ego?

lech269_0084Михаль Говрин Начинала‑то я как раз с яростного желания удрать от всего, что было связано с моей биографией, которая казалась мне абсолютно неинтересной. Дома я сбегала с книжкой на балкон, чтобы быть как можно дальше, или забиралась на антресоль. Я чувствовала, что мне нечего искать в этой скучной тель‑авивской квартире, где живут двое пожилых людей — мои родители. О чем тут писать?! И было неистовое желание ухватиться за какую‑то иную биографию, отправиться в другую жизнь… Переход от реальности к воображению у меня начинался в обратном направлении, и воображаемое было частью моей биографии. Был такой израильский фильм 1950‑х годов: «Высота 24 не отвечает», мне пришлось уйти с него на урок музыки, не досмотрев до конца. Но я с полным убеждением рассказывала всем вокруг, чем там все закончилось — ведь я была там на самом деле!

Некод Зингер Всякому, кто знаком с твоим творчеством, трудно поверить, что тебе было скучно в семье — ведь родители занимают так много места во всем, что ты пишешь…

МГ Я сказала «скучно» с изрядной долей самоиронии. Видимо, по юношескому невежеству все это было для меня слишком «тяжело». Родители были на два поколения старше меня, словно я родилась у бабушки с дедушкой. Дом был полон историй, которые я в юности не могла вмес­тить. Нужно было начать с чего‑то другого. В книге, которую я сейчас пишу, я говорю о том, что мой бунт дал мне возможность отправиться по их следам. Мой первый брак, в 18 лет, был вызван исключительно желанием начать новую жизнь.

НЗ И более поздний отъезд в Париж тоже был побегом?

МГ Безусловно! Ведь я могла с легкостью сразу «попасть в обойму» — я уже появлялась на телевидении, ставила спектакли и в 21 год преподавала в университете. Я чувствовала, что должна сойти с этой колеи израильского успеха. И я все бросила, чтобы после развода отправиться навстречу полной анонимности. Я жила в «каморке для служанок», размером едва больше меня самой, на рю де Риволи и начинала писать диссертацию о метафизическом театре и пантомиме. Я была совершенно одинока, чувствовала себя клошаром — и это я, всем известная, вышедшая из номенклатуры «Мапай»! И вот однажды я вернулась из университета страшно усталая и сразу заснула, проснулась в пять часов и вышла на балкон: рю де Риволи пуста, нет ни души! Я страшно испугалась: я могу сдохнуть и никто не заметит! Что случилось с Парижем?! Выяснилось, что я проспала вечер и ночь, и проснулась в пять утра, а не вечера. Но этот ужас… Это была часть шока от мною самой выбранной полной потери идентичности. И с этого момента началось движение навстречу вопросу «кто я такая?», очень медленный процесс раскрытия навстречу тому, что было там, на третьем этаже… Диссертацию я уже писала о рабби Нахмане. Для меня это стало частью возвращения домой. В 1975 году была поездка в Польшу, которую я описываю в одноименном эссе. И она стала глубочайшим потрясением, резко изменила внутренний ориентир. В Париже в то время был расцвет еврейской школы: Левинас, Элицур, Ашкенази, Неер. Я вдруг начала изучать Раши, посещать разные семинары. Я стала понимать, что моя биография — это совсем не то, что я думала прежде.

НЗ То есть для осознания своего еврейства израильтянину требуется определенная мера отдаления от еврейского государства?

МГ Да, нужна мера изгнания, осознание того, что это место — вовсе не что‑то само собой разумеющееся. Я вернулась и поселилась в Иеру­салиме, превратила себя в лабораторию, в которой на экзистенциальном уровне испытывается этот еврейский миф, и занимаюсь описанием этих испытаний.

НЗ Расскажи, пожалуйста, о работе над «Действом о море». Как происходило соединение традиционного листа Гемары с авангардом и письменного слова — с «действом», с театром?

МГ Моя близость к театру, видимо, унаследована и от отца, и от матери, в обоих случаях — со стороны ритуального аспекта театральности. Мой отец происходит из хасидской семьи, три поколения которой приехали в Эрец‑Исраэль: мой прадед — чернобыльский хасид, дед, уже близкий к раву Куку, и его сыновья — мой папа и дядя Акива — «мапайники», халуцим в Изреэльской долине. В семье всегда сохранялась связь поколений, разрыва не произошло. Прадеда и деда я не застала, но я помню, как папа и Акива встречались по субботам на улице Мапу в Тель‑Авиве, в дядиной квартире, среди всякой археологии в духе коллекций Даяна, рисунков Шагала с дарственными надписями на идише и старинных карт Святой земли. Мы приезжали в субботу на такси, они сидели за столом, курили и устраивали полную реконструкцию проводов царицы субботы в местечке Шпиков, пели субботние змирес, хасидские песни, подражая тамошним старикам в интонациях, в жестах, с большим юмором и с ностальгией. Эти интонации и жесты вошли в меня совершенно естественно, они перешли ко мне по наследству.

От мамы, которая ставила спектакли в детском доме в Польше во время советской оккупации и которая пела мне с убийственным сарказмом песню брехтовского Мэкки‑Ножа, я унаследовала способность разгадать гипнотическую силу театра, силу ритуала. Об этом и была моя диссертация по рабби Нахману. Уже после ее написания я прочла рукопись книги моего деда «Тора жизни», в которой заповеди анализируются с точки зрения психологии и физиологии. Сегодня я преподаю это в университете: ритуал содержит в себе теологию, жест, возможно, сильнее философии.

Сейчас мы подходим к «Действу о море», в котором выражена вера в магическую силу слова, в его способность творить мир. Текст начал возникать во время пребывания в Рио‑де‑Жанейро, на берегу океана, а фоном были парижские беседы с Жаком Деррида о том, что такое язык, и чтение трактата «Брахот». Сперва было желание фиксировать в языке грандиозное явление природы, но в процессе работы я почувствовала, что мне хочется его комментировать и разворачивать все больше и больше. Потом я наклеила куски рукописи на листы А3 и стала писать вокруг, по принципу листа Гемары, это напомнило мне театральную сцену. Текст обрастал комментариями, открывал мне возможности нелинейного мышления, сознания, состоящего из различных слоев, уровней, поколений. Работа со словарем и библейской конкорданцией была экстатичной, я открывала целые внутренние миры корней в иврите. Мое состояние напоминало опьянение, я видела слова и во сне. Это было похоже на новое обретение родины, возвращение к каким‑то древнейшим слоям коллективной биографии. Я уже много лет занималась авангардным театром, и мне было ясно, что мое возвращение к истокам может состояться только через бунт против литературы Оза и Йеошуа. Я писала «Действо о море» как манифест ивритской литературы… Никто этого не понял. Здесь настолько отсутствовало представление о таких вещах, что просто не оказалось против кого бунтовать. Но первые страницы были опубликованы в журнале «Димуй»…

Г‑ДЗ Где мы впервые и столкнулись с твоим творчеством. И подумали: вот оно! Наконец‑то!

МГ Молодежь первой поняла, что я делаю. Но в литературных кругах мне говорили: «Это не художественная литература, а религиозная». То же самое было после выхода романа «Имя». В моем поколении уже не оставалось тех, кого называли апикойресами, и эта роль — продолжателя традиции с анархической, авангардной свободой — досталась мне.

Г‑ДЗ Анархизм и авангард всегда были не чужды иудаизму…

МГ Конечно! Достаточно вспомнить рабби из Коцка: всем приходившим к нему клали на головы капустные листья вместо шапок и срезали пуговицы, чтобы выбить их из привычной благопристойной колеи. Некогда и в израильской политике присутствовали конструктивный анархизм и авангард, но это совсем исчезло…

Возвращаясь к автобиографической теме: я использовала героиню «Имени», Амалию, чтобы совершить то, на что сама не готова была пойти, хотя соблазн был велик. В этот период вокруг я видела людей, особенно женщин, в экзальтированных состояниях, которые целиком исчезали в ультраортодоксальном мире. Меня от этого спасла та самая квартира на третьем этаже — никто не мог сказать, что эта традиция принадлежит ему и требовать от меня крайних мер. Всё это было моим в ничуть не меньшей степени. Мама, на руке которой был номер из Освенцима, научила меня категорически отвергать роль жертвы. Уже взрослой, начав с интеллектуального интереса, с изучения источников, я почувствовала необходимость ритуала, субботы, кашрута. Но всё это шло изнутри, и не было отречения от чего‑то прежнего, наоборот, именно прежнее требовало выражения. Об этом и написано «Имя». С Амалией было совсем по Станиславскому: я знала, что не смогу писать, если не окажусь в ее душевном состоянии. Это был настоящий диббук, день начинался с вселения Амалии в мое тело. В «Моментальных снимках» процесс был сходным, хотя и проблематика, и форма совсем другие. Невозможно отливать новые сюжеты в одной и той же форме, подготовленной на любой случай.

Г‑ДЗ А когда ты почувствовала потребность в документальной форме?

МГ Всё началось с той поездки в Польшу и долго оставалось материалом, с которым я не знала, как совладать. Книгу о маме я начала писать в 2003 г., а сейчас уже 2014. Я прерывала эту работу много раз, писала другие книги… Возможно, дело в том, что писать ее просто страшно. Но мама всегда присутствует в моей памяти, воспоминания полны самоиронии — по проводу слепоты, глухоты, обоюдного соглашения об умолчании… Возможно, решимость все‑таки писать в документальной автобиографической форме дается лишь благодаря осознанию того, что, так я пишу некую коллективную автобиографию, которую просто обязана облечь в слова. Иногда я чувствую себя археологическим курганом, полным всяческих отложений прошлых поколений, которые обязана извлечь на свет.

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Игра по чужим правилам

Естественно, ни «освобождение Палестины», ни изгнание евреев из университетов целями не являются: наоборот, если бы евреев и Палестины не было, их пришлось бы придумать. Необходим конфликт, его необходимо поддерживать, развивать и периодически «приходить к компромиссу» на новом уровне, добиваясь все больших политических уступок в вопросах, напрямую с конфликтом не связанных...

Как семь дней творения

Особенно еврейского в книге ничего и нет — кроме отдельных характерных деталей да того, что событиям печали и понимания отведены здесь именно семь дней еврейского траура. Этого времени достаточно мало, чтобы уместившиеся в них события — главным образом внутренние для Евы — развивались плотно и интенсивно, и достаточно много, чтобы она вышла из этих дней с новым пониманием самой себя и своих отношений с близкими людьми.

В чем причины нынешнего скандала вокруг Ивана Ильина

В 1920-1930-х Ильин восхищался фашизмом. В 1928 году он написал программную статью «Русский фашизм», ключевая идея которой была такова: «Фашизм есть спасительный эксцесс патриотического произвола». В статье 1953 года под названием «Германия возрождается» одним из главных преступлений Гитлера Ильин называл не чудовищные военные преступления и Холокост, а проигрыш войны, который отныне всей Европе угрожал «советским нашествием».