Университет: Литургика,

Соперник ангельскому красноречию

Арье Ольман 13 июня 2014
Отправить
Поделиться

«Акдамут» — это первое слово величественного пиюта, литургического гимна, которым в ашкеназских общинах предваряют чтение Торы в праздник Шавуот. «Акдамут милин», «начало слов» — так он начинается:

 

«Акдамут милин». Страница из махзора Давида бар Песаха. Германия. XIV век.  Нью-Йоркская публичная библиотека

«Акдамут милин». Страница из махзора Давида бар Песаха. Германия. XIV век.
Нью-Йоркская публичная библиотека

В начале слов, в зачине разговора

попрошу я разрешения у Творца мира,

величие Которого вечно и не может быть описано.

<…>

Праведники, если вы слышали эту хвалебную песнь,

соединитесь прочно в группы,

и удостоитесь восседать в высотах

и слушать Его слова, исходящие в величии.

Превознесен Б-г наш в начале и в конце,

возжелал Он нас и даровал нам Тору.

 

Автор пиюта — рабби Меир бен рабби Ицхак Неорай, ашкеназский литургический поэт, живший в Вормсе в XI веке. Его имя видно из первых букв двустиший гимна, образующих вначале алфавитный акростих, а потом слова: «Меир бар Ицхак да возвеличится в Торе и в добрых делах, амен, крепись и мужайся». Этот гимн продолжал древний обычай: во времена Мишны и Талмуда каждый стих Торы во время чтения в синагоге переводили на арамейский, разговорный язык того времени, а перед чтением Торы произносились короткие проповеди, отсылающие к читаемому отрывку — «петихты». К XI веку этот обычай уже исчез, но в Германии и Франции он сохранился дважды в год: в седьмой день Песаха и в Шавуот. В память о нем р. Меир написал к главному празднику Торы — Шавуот — предваряющую проповедь по-арамейски, на диалекте таргума Онкелоса. И к чтению Торы в седьмой день Песаха было арамейское предисловие, сохранившееся в нескольких рукописях, однако в современную литургию оно не включено. А на второй день Шавуот перед афтарой в некоторых общинах читается похожий пиют «Йецив питгам» («Твердо слово»).

Существует и другое объяснение причины появления в Ашкеназе арамейского пиюта. Хвалебный гимн такой силы может посрамить даже ангельское славословие, и ревнующие ангелы могут повредить евреям, но, как говорит Талмуд (Сота, 33а), ангелы не понимают арамейского, и если гимн будет по-арамейски, опасности нет.

Содержание пиюта — просьба разрешить начать чтение Торы, сопровождаемая многочисленными хвалами Торе и Всевышнему. Автор оговаривает, что все величие Б-га описать невозможно — «даже если бы небеса были пергаментом, все деревья — каламами, моря — чернилами, а все люди — писцами». Затем он описывает творение мира, величественных ангелов, служащих Создателю, а потом Его слуг на земле — избранный народ Израиля. Народы мира спрашивают евреев, почему и зачем они служат Всевышнему, ведь их преследуют и убивают за это. Не лучше ли оставить Б-га и раствориться в народах? А те рассказывают им о великой награде, ожидающей верных Б-гу в Грядущем мире и в конце времен. Рифмовка пиюта — сквозная, все строки кончаются на «та», арамейское окончание женского рода.

Праздничная служба в синагоге на Шавуот. Гравюра. Франкфурт-на-Майне. 1748

Праздничная служба в синагоге на Шавуот. Гравюра. Франкфурт-на-Майне. 1748

Легенда рассказывает, что однажды в Германию прибыл еврей из-за реки Самбатион, где, по преданию, живут десять потерянных колен Израиля. Он рассказал, что с тамошними евреями враждовал местный языческий жрец, владевший силой колдовства. Жрец потребовал, чтобы евреи провели с ним публичный диспут о вере в присутствии царя, угрожая карами в случае своей победы. Евреи попросили отсрочки, чтобы найти и привести знатока Торы, способного участвовать в таком диспуте, и послали посланца в Германию. Рабби Меир бен рабби Ицхак согласился, поехал за реку Самбатион, победил жреца и спас заречных евреев. А как же он смог попасть за реку? Ведь известно, что шесть дней недели Самбатион катит огромные камни и его невозможно перейти, а в субботу, когда река утихает, евреям запрещено выходить за субботний предел — потому-то и не могут вернуться десять потерянных колен. Рабби Меир перешел Самбатион именно в субботу, ведь речь шла о спасении евреев, а спасение жизни отодвигает субботние запреты. А вот обратно рабби Меир перейти уже не смог: ведь заповедь спасения евреев уже была исполнена, и он остался до конца жизни за рекой. Рабби Меир заранее знал, что не сможет по этой причине вернуться обратно, и перед уходом с посланцем десяти колен написал гимн «Акдамут» во славу Торы, завещав читать его в праздник Шавуот. Хотя существуют и противоположные традиции, указывающие место захоронения рабби Меира бен рабби Ицхака в Германии, «традиция есть традиция», как писал немецкий гебраист Вольф Гейденгейм в своих комментариях к махзору.

Вначале «Акдамут» читали после чтения первого стиха из отрывка Торы, читаемого в Шавуот, — как некий расширенный арамейский перевод этого [footnote text=’Таков был обычай общины Майнца (Маариль, Законы Шавуот).’]стиха[/footnote], или между благословениями на Тору и самим чтением. Однако в последующие века многие [footnote text=’Например: р. Давид а-Леви Сегаль. Турей заав к Шульхан арух, Орах хаим, 494.’]авторитеты[/footnote] усмотрели в этом запрещенный перерыв между частями чтения или между благословением и [footnote text=’Другие же говорили, что «не следует оставлять Тору предков» и что «обычай отодвигает алаху» (р. Эфраим бен Яаков Коэн. Шаар Эфраим, 10).’]чтением[/footnote], и сейчас «Акдамут» читается до благословений на [footnote text=’Таков был обычай общины Венеции. См.: Эйзенштейн А. Й. Оцар диним у-минагим.’]Тору[/footnote]. В большинстве общин его читает не вызванный к Торе, а другой человек — в память об обычае арамейского перевода чтения, когда рядом с читающим Тору по свитку стоял переводчик. Обычно его читают кантор (или раввин) и община по очереди: одно двустишие — ведущий молитву, одно двустишие — община. Произносят его на древний мотив, который слышится в синагогах еще в один день года — в Симхат Тора, при вызове к Торе «хатана (жениха) Торы» и «хатана Берешит». А в общинах гурских и александерских хасидов каждый год придумывают «Акдамуту» новый напев.

Как было сказано, пиют этот написан в Вормсе, однако в самой общине Вормса его не читали. Почему же? Рассказывают, что однажды кантор, ведший молитву в Шавуот, так расчувствовался, изливая душу в восторженных хвалах Торе и Всевышнему, которыми полон пиют, что скончался на месте. Не каждому дано выдержать такой накал чувств, и на всякий случай чтение «Акдамута» в Вормсе [footnote text=’Р. Йеуда-Лива Кирхгейм. Минагот Вормайза. Иерусалим, 1987.’]отменили[/footnote]. Мы же, по грехам нашим, вовсе не способны на это, ибо живем в поколении карликов и можем только мечтать о возвышенном пении, потрясающем миры.

Отправить
Поделиться
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

Цедек: справедливый суд и сострадание. Недельная глава «Дварим»

Иудаизм — религия любви. Люби Г‑спода, твоего Б‑га; люби ближнего, как самого себя; люби переселенца. Но также это религия справедливости, поскольку там, где нет справедливости, любовь сбивает с пути истинного (кто, будь у него такая возможность, не изменит правила ради блага дорогих ему людей?). Но также это религия сострадания, поскольку там, где нет сострадания, закон даже сам по себе может порождать неравенство

Biblical Archaeology Review: Восстание диаспоры: забытое еврейское восстание на Кипре

Значительное еврейское присутствие привело к тому, что Кипр оказался втянут в одно из самых жестоких проявлений римской власти — подавление Восстания диаспоры. Согласно римскому историку Диону Кассию, восстание было сосредоточено в Египте, на Кипре и в Кирене — провинциях бывшего птолемеевского государства. Римские легионы, направленные из Сирии и Паннонии, подавили восстание на Кипре, что привело к гибели более чем 240 тыс. человек, особенно в Саламине