2024
5785
Глава 9
- Сыновья Ноаха, вышедшие из ковчега, — это Шем, Хам и Йефет. А Хам — это отец Кнаана.וַיִּֽהְי֣וּ בְנֵי־נֹ֗חַ הַיֹּֽצְאִים֙ מִן־הַתֵּבָ֔ה שֵׁ֖ם וְחָ֣ם וָיָ֑פֶת וְחָ֕ם ה֖וּא אֲבִ֥י כְנָֽעַן
- Эти трое — сыновья Ноаха, и от них произошли все [народы] земли.שְׁלשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ
- Ноах был земледельцем; он первым насадил виноградник.וַיָּ֥חֶל נֹ֖חַ אִ֣ישׁ הָֽאֲדָמָ֑ה וַיִּטַּ֖ע כָּֽרֶם
и начал ноах, человек земли, и насадил виноградник.
ויחל и начал… — [помимо значения «начинать», слово ויחל ваяхель может означать также «делать будничным», «профанировать», от слова חולין хулин .] он оказался слишком приземленным , ведь сначала ему следовало бы заняться иными насаждениями .
раши основывает свой комментарий на том, что стих употребляет слово ויחל ваяхель вместо ויתחיל ваятхиль. кроме того, это выражение представляется избыточным, ведь можно было обойтись и без него . тот факт, что ноах сперва насадил именно виноградник, из которого изготовляют вино, свидетельствует о его духовной несостоятельности . другими словами, ноаху была предоставлена возможность достичь святости и нести ее обновленному человечеству, но он оказался неготовым к этому. не случайно в талмудической литературе ноах часто противопоставляется авраѓаму .
איש האדמה …человек земли… — [ноах назван] хозяином земли, подобно [значению слова איש иш в стихе] «муж — איש иш — наоми» [где это слово имеет значение «господин, хозяин наоми»] .
раши здесь спорит с переводом онкелоса, понимающим это выражение как «земледелец». по мнению раши, здесь речь идет о праве обладания собственностью. возможно также, что раши предотвращает наше представление о ноахе как о человеке, преданном земле, подобно тому, как איש האלהים иш ѓаэлоѓим в теѓилим (90:1) означает «человек, преданный богу».
ויטע כרם …и насадил виноградник. — когда [ноах] входил в ковчег, он взял с собой [виноградные] лозы и ростки смоковницы .
как ноах мог насадить виноградник, откуда он взял семена? ведь зеленые насаждения могли не устоять против вод потопа и должны были погибнуть. мидраш сообщает, что ноах, предвидя это, позаботился о том, чтобы принести в ковчег эти ростки, сохранив их для мира.
И начал Ноах, человек земли, и насадил виноградник.
И начал Глагол ва-яхель («и начал») образован от слова тхила («начало») , от корня с удвоенным вторым согласным в дополнительной тяжелой породе [ѓифиль], подобно «ва-ясех (“и закрыл”) дверями море» (Иов, 38:8).
Человек земли Сведущий в работе на земле, а это серьезная наука . Мидраш говорит, что в тот же день, когда Ноах насадил виноградник, он смог выпить вина от него, и в этом мидраше есть тайна, и не следует понимать его по простому смыслу, ведь «и забеременела женщина, и родила сына» (Шмот, 2:2) — это не было в один день!
И НАЧАЛ НОАХ Глагол от корня с удвоенным вторым согласным, подобно «ва-ягель (“и убрал”) камень» (Берешит, 29:10).
ЧЕЛОВЕК ЗЕМЛИ Ноах был большим мудрецом в науке обработки земли, поэтому он и назван «человек земли», как Каин . Некоторые понимают это так: он единственный человек, оставшийся на земле, ведь его дети спаслись лишь благодаря ему. А некоторые понимают это как «господин земли», подобно «иш Нооми» («господин Нооми») (Рут, 1:3), но это неверно с точки зрения святого языка.
Ноах взял семена и посадил их.
Писание упоминает это в связи с деянием Кнаана, чтобы евреи знали, что Кнаан проклят еще со времен Ноаха и потомку Эвера не пристало родниться с проклятым . Так заповедал Авраѓам , так же — Ицхак . Поэтому переводчик на арамейский перевел «дочь некоего кнаанея» (Берешит, 38:2) как «дочь торговца» . В стихах «дает кнаанею» (Мишлей, 31:24) и «разделят его между кнаанеями» (Иов, 40:30) [под кнаанеем имеется в виду торговец].
- Выпив вина, он опьянел и [лежал] голым в своем шатре.וַיֵּ֥שְׁתְּ מִן־הַיַּ֖יִן וַיִּשְׁכָּ֑ר וַיִּתְגַּ֖ל בְּת֥וֹךְ אָֽהֳלֹֽה
и выпил он вина, и опьянел, и обнажился в своем шатре.
ויתגל …и обнажился… — [слово] в [возвратной] форме יתפעל итпаэль.
возвратная форма глагола означает, что опьяневший ноах сам обнажился посреди своего шатра.
אהלה …в своем шатре. — написано אהלה оѓало, [с буквой ה ѓей вместо ו вав, что можно прочесть как оѓала, а не оѓало. это] намек на десять колен [израиля, которых называли по месту обитания] — шомрон, которые также были названы оѓала . они подверглись изгнанию из-за вина, как сказано: «пьют вино чашами… [за это пойдут они ныне в изгнание]…» , .
раши приводит мидраш, толкующий слово ויתגל ваитгаль как намек на
גלות галут — изгнание, а в слове אהלה оѓало нашедший намек на десять изгнанных и исчезнувших колен, входивших в израильское царство. пророк амос указывает на разнузданное поведение и пьянство как на одну из причин, приведших к их изгнанию. мидраш видит в этом стихе торы предсказание горестной судьбы десяти колен.
И выпил он вина, и опьянел, и обнажился в своем шатре.
И обнажился Глагол ва-итгаль образован от корня со значением «открывать» в породе ѓитпаэль. Подобно ему «италь» («и пусть поднимется») (Ирмеяѓу, 51:3).
Буква ѓей в слове оѓоло («его шатер») стоит вместо вав, как и в «шум бе-рео (“галдящего”) народа» (Шмот, 32:17), «ибо прао (“развратил его”) Аѓарон» (там же, 25).
Тот, кто говорит, что глагол ва-йешт («и выпил») имеет такую форму из-за того, что [его последняя буква] относится к багад кафат , — как он объяснит форму «да не йест (“сворачивает”) на пути ее сердце твое» (Мишлей, 7:25)?
- Хам, отец Кнаана, увидел наготу своего отца и рассказал [об этом] двум своим братьям, [которые оставались] снаружи.וַיַּ֗רְא חָ֚ם אֲבִ֣י כְנַ֔עַן אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אָבִ֑יו וַיַּגֵּ֥ד לִשְׁנֵֽי־אֶחָ֖יו בַּחֽוּץ
и увидел хам, отец кнаана, наготу своего отца, и сообщил [об этом] обоим своим братьям [остававшимся] снаружи.
וירא חם אבי כנען и увидел хам, отец кнаана… — некоторые из наших мудрецов считают, что кнаан увидел [обнажившегося ноаха] и сказал [об этом] своему отцу [хаму]. поэтому он упоминается в связи с этим [эпизодом] и [поэтому подвергся] проклятию [ноаха] .
раши объясняет избыточность упоминания кнаана при описании совершенного хамом.
וירא את ערות אביו и увидел… наготу своего отца… — некоторые из наших мудрецов считают, что хам оскопил своего отца. согласно другим, он надругался над ним .
«и увидел» нельзя понимать буквально, поскольку ниже сказано: «когда ноах проспался от своего вина и узнал, что сделал над ним его малый сын» . следовательно, имело место некое действие, последствия которого ноах ощутил на себе .
И увидел Хам, отец Кнаана, наготу своего отца, и сообщил [об этом] обоим своим братьям, [остававшимся] снаружи.
И УВИДЕЛ ХАМ Нужно понять это подобно «и увидит ее наготу» (Ваикра, 20:17), так считает [Саадья] Гаон . А я считаю, что оба эти стиха говорят о видении по простому смыслу, как я разъясню на месте.
ОТЕЦ КНААНА Это разъясняет деяния отца и сына.
- Шем и Йефет взяли одежду, накинули ее себе на плечи и, пятясь, вошли [в шатер], чтобы прикрыть наготу отца. [При этом] они отвернулись, чтобы не видеть наготы отца.וַיִּקַּח֩ שֵׁ֨ם וָיֶ֜פֶת אֶת־הַשִּׂמְלָ֗ה וַיָּשִׂ֨ימוּ֙ עַל־שְׁכֶ֣ם שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּֽלְכוּ֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וַיְכַסּ֕וּ אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אֲבִיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶם֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וְעֶרְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם לֹ֥א רָאֽוּ
и взял шем и йефет одежду, и оба положили на свои плечи, и пошли пятясь, и прикрыли наготу отца, отвернув лица, и не видели наготу своего отца.
ויקח שם ויפת и взял шем и йефет… — написано не «и взяли», а «и взял». это означает, что шем был более усерден при исполнении [сыновнего] долга, чем йефет. поэтому его потомки заслужили [право
носить] талит [одежду] с цицит . а йефет [который также исполнил сыновний долг] был удостоен погребения для своих потомков [в земле израиля], согласно сказанному: «…я дам гогу место там — могилу [в израиле]…» а вот о потомках хама, который обесчестил своего отца, сказано: «так погонит царь ашура пленников из египта и изгнанников из куша [потомков хама] — юношей и старцев — нагими и босыми и с обнаженными ягодицами…» ,
несмотря на то что действие, о котором рассказывает этот стих, производится двумя людьми, в стихе использован глагол в единственном числе — ויקח ваиках, причем он сочетается с именем шем. отсюда мудрецы сделали вывод, что, хотя йефет также покрывал наготу своего отца, шем оказался важнее, поскольку проявил инициативу, заботясь о чести отца.
раши добавляет, что братья получили воздаяние по принципу «мера за меру». шем, который проявил большее рвение, покрывая отца одеждой, удостоился того, что его потомки носят одежду с цицит. заметим, что законными наследниками шема этот мидраш считает только евреев.
йефет, который также принимал в этом участие, удостоился того, что тела его потомков, сыновей магога, после смерти были захоронены, ибо эта заслуга также связана с покрытием тела.
однако хам получил наказание в соответствии со своим злодеянием, и его потомки-египтяне были отправлены в рабство «нагими и босыми».
ופניהם אחורנית …отвернув лица… — [прежде уже было сказано «и пошли пятясь».] почему об этом говорится вновь? когда они подошли к [ноаху] и им понадобилось повернуться, чтобы накрыть его, они отвернулись .
И взял Шем и Йефет одежду, и оба положили на свои плечи, и пошли пятясь, и прикрыли наготу отца, отвернув лица, и не видели наготу своего отца.
На свои плечи Каждый положил конец одежды на свое плечо. Слово шхем («плечо») не может стоять во множественном числе.
Пятясь Против направления движения человека, который обычно движется вперед.
ПЯТЯСЬ Я думаю, что это имя, а не атрибут. Но если это атрибут, то [такой тип атрибутов] относится к способу ходьбы, как «кдоранит» («печально») (Малахи, 3:14).
ОДЕЖДУ Ѓа-симла, с определенным артиклем, известную одежду.
НА… ПЛЕЧИ На плечо каждого из них.
ОТВЕРНУВ ЛИЦА Так же, как были, когда они покрывали его.
- Когда Ноах проспался от опьянения, то он узнал, как поступил с ним его младший сын,וַיִּ֥יקֶץ נֹ֖חַ מִיֵּינ֑וֹ וַיֵּ֕דַע אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה ל֖וֹ בְּנ֥וֹ הַקָּטָֽן
когда ноах проспался от своего вина и узнал, что сделал над ним его малый сын,
בנו הקטן …его малый сын… — [однако хам не был младшим сыном ноаха , почему же здесь он назван «малым» — הקטן ѓакатан? здесь это надо понимать как] порочный и презренный, подобно [сказанному]: «вот, сделал я тебя малым — קטן катан — среди народов, презренным среди людей» .
Когда Ноах проспался от своего вина и узнал, что сделал над ним его малый сын,
Когда Ноах проспался Писание не открыло нам, что там было сделано, но [наверняка] тем, кто сделал это, был Кнаан . Хам увидел [обнаженного отца] и не прикрыл его, как позднее сделали братья, но рассказал об этом, а Кнаан услышал и сделал нечто, но мы не знаем что. Это доказывается словами «его малый сын» , как сказано: «Сыны Хама — Куш, Мицраим, Пут и Кнаан» (Берешит, 10:6). Местоименный суффикс «его» относится к Хаму, упоминавшемуся выше . Поэтому был проклят именно Кнаан. Некоторые говорят , что Ноах [хотел проклясть Хама, но] проклял его сына, так как сыновья Ноаха уже были благословлены Всевышним, но это мидраш.
ЕГО МАЛЫЙ СЫН Сказано «Шем, Хам и Йефет» (Берешит, 9:18). Кто бы ни был старшим — Шем или Йефет , — Хам все равно средний . Некоторые говорят, что Йефет был старшим, но Шем упоминается первым из уважения к нему. Но если это так, то почему [в стихе 18] Хам-злодей упоминается до Йефета-старшего? Некоторые говорят , что катан («малый») в этом стихе отвечает «презренный», как сказано «вот, катан (“малым”) сделал Я тебя среди народов» (Овадья, 1:2), но это не простой смысл стиха, ведь слово катан относится к числу и размеру.
Мне кажется, что Хам увидел [наготу отца], но ничего не сделал, а Кнаан произвел действие. Писание скрыло это действие, и нечего нам рассуждать о подробностях жизни великого пророка, ведь может быть, что наши предположения — неправда.
МАЛЫЙ СЫН Хама. И так сказано: «Сыны Хама: Куш, Мицраим, Пут и Кнаан» (Берешит, 10:6).
[Другое мнение:] сын сына также называется сыном , как сказано: «А ты, сын его Бельшацар» (Даниэль, 5:22), а ведь Эвиль-Меродах, [царствовавший до Бельшацара], был сыном Невухаднецара, а царство [Вавилонское] прекратилось со смертью Бельшацара, как пророчествовал Ирмеяѓу: «И будут служить народы ему , его сыну и его внуку» (Ирмеяѓу, 27:7). Так же сказано: «И будут рабами ему и его детям» (Диврей ѓа-ямим II, 36:20) — сыну и внуку.
Это понимание можно доказать еще и так: [Ноах] проклял сделавшего деяние, а если бы сделавшим был Хам, за что проклинать его сына?
- и сказал: “Проклят Кнаан! Да будет он рабом у рабов своих братьев!”וַיֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְאֶחָֽיו
он сказал: «проклят кнаан, рабом рабов да будет он у своих братьев!»,
ארור כנען «проклят кнаан…» — [ноах воскликнул:] «по твоей вине мне не стать отцом четвертого сына, который заботился бы обо мне [в старости]. да будет проклят твой четвертый сын! и он будет служить потомкам старших [моих сынов, шема и йефета], на которых отныне будут возложены заботы обо мне» .
а зачем хам оскопил его? он сказал своим братьям: «у первого человека были [только] два сына, и один убил другого из-за владения миром. у нашего отца есть три сына, а он еще хочет иметь четвертого!»
кнаан был четвертым сыном хама; см. ниже — 10:6.
здесь раши следует первой из версий, изложенных им в комментарии к стиху 9:22. почему ноах решает проклясть кнаана тем, что тот будет рабом у братьев своего отца? раши поясняет, что это воздаяние по принципу «мера за меру»: поскольку из-за поступка кнаана ноах не смог породить сына в старости, который облегчил бы ношу заботы об отце своим братьям, кнаан должен служить сыновьям ноаха, чтобы они могли опекать своего отца, не будучи обремененными заботами о себе.
раши также поясняет, что хамом двигал расчет, а не злоба. тот воспользовался случаем, поскольку не хотел, чтобы уменьшилась его доля при разделе мира.
он сказал : «Проклят Кнаан, рабом рабов да будет он у своих братьев !»
Рабом рабов Раб, как любой из рабов. Если бы имелось в виду «раб у рабов», было бы сказано эвед ла-авадим. Доказательство — кодеш кодашим («Святая святых») .
У своих братьев У Куша, Мицраима и Пута, сыновей его отца.
Некоторые говорят , что кушиты — [прирожденные] рабы, так как Ноах проклял Хама , но они забыли, что первый царь после Потопа , о котором сказано «царство… вначале» (Берешит, 10:10), был потомком Куша.
Тот, кто считает, что эхав («его братья») здесь является обобщенным именем и означает «вся совокупность его родни» , говорит неверно. Ах («брат») — это атрибут , как ав («отец») или бен («сын») .
РАБОМ РАБОВ Противоположно по значению выражению «Владыка владык» (Дварим, 10:17). Это мнение [Саадьи] Гаона . А я считаю, что это выражение подобно «Святая святых» (Ваикра, 6:18), что означает «святое, как все святое», а не «самое святое из всего».
У СВОИХ БРАТЬЕВ Куша, Мицраима и Пута.
- И добавил: “Благословен Господь, Бог Шема! Пусть Кнаан будет рабом [Шема]!וַיֹּ֕אמֶר בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֖ה אֱלֹ֣הֵי שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ
а затем сказал: «благословен господь бог шема, а кнаан будет ему рабом!
ברוך ה’ אלהי שם «благословен господь бог шема…» — [почему всевышний здесь назван «господом богом шема»?] в будущем он исполнит свое обещание [потомкам шема] и отдаст им землю кнаана.
в этом стихе ноах, казалось бы, благословляет своего сына шема, однако это благословение обращено к всевышнему: «благословен господь».
раши поясняет, что тем самым ноах благодарит творца за то, что тот исполнит свое обещание народу израиля и передаст ему в вечное наследие землю, населенную потомками кнаана и названную его именем.
ויהי כנען עבד למו «…а кнаан будет ему рабом!» — [он будет] нести рабочую повинность .
А затем сказал : «Благословен Господь, Бог Шема, а Кнаан будет им рабом !
Благословен Господь, Бог Шема Мы обязаны благодарить Всевышнего, Бога Шема, и Он сделает Кнаана рабом Себе и Шему. Таким образом Он заставит Кнаана служить Всевышнему. Это и сообщает слово «им». Слово ламо означает то же, что лаѓем («им»), такое окончание встречается в словах тевиэмо ве-титаэмо («приведешь и укоренишь их») (Шмот, 15:17). А вав здесь добавочный, как в слове тевиэмо, поэтому ѓей отсутствует. Без [конечного] вав не встречается.
Писание связало с Шемом великое имя Всевышнего, чтобы почтить Шема, и Йефет не подобен ему .
[Саадья] Гаон сказал , что [в описании проклятия] пропущено слово «отец» и имеется в виду «проклят отец Кнаана», как в стихе «в присутствии Ханамеля, моего дяди» (Ирмеяѓу, 32:12), ведь Ханамель был сыном дяди Ирмеяѓу . Возможно, [Ханамель] был намного старше Ирмеяѓу , а может быть, он называл [своего двоюродного брата] именем его отца [Ханамеля] из уважения к этому отцу. Таким же образом жена брата отца называется в писании «тетей» (Ваикра, 18:14). А сказанное «отец Кнаана» нужно понимать не так, [но по прямому смыслу].
СКАЗАЛ: БЛАГОСЛОВЕН ГОСПОДЬ Он воздал хвалу Всевышнему, даровавшему ему такого почтенного сына, как Шем. Имя Всевышнего связано здесь с именем человека, подобно «Бог Давида, предка твоего» (Млахим II, 20:5), «Где Господь, Бог Элияѓу?» (Млахим II, 2:14), «Бог Авраѓама» (Берешит, 26:24), потому что Шем [и все эти праведники] служили Богу.
ИМ РАБОМ Шему и Всевышнему. Шем заставит его служить Всевышнему, как это и было сделано с гивонитянами .
- Пусть Бог расширит [владения] Йефета, пусть обитает он в шатрах Шема. Кнаан же будет ему рабом!”יַ֤פְתְּ אֱלֹהִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי־שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ
даст бог простор йефету и пусть обитает он в шатрах шема, а кнаан пусть будет ему рабом!»
יפת אלהים ליפת «даст бог простор йефету…» — [слово יפת йафт] переведено [онкелосом] как «распространит», «расширит» .
וישכון באהלי שם «…и пусть обитает он в шатрах шема…» — «он позволит своей шхине пребывать с израилем».
а согласно толкованию мудрецов [стих означает следующее]: хотя бог даст красоту йефету — [царь персии] кореш, который был из сынов йефета , построил [прекрасный] второй храм , — тем не менее шхина в нем не пребывала. а где она пребывала? в первом храме, возведенном шломо, который был из сынов шема .
раши объясняет, что там, где речь идет об обитании в шатрах шема, подразумевается присутствие всевышнего, шхина. второе объяснение видит в стихе противопоставление: хотя йефету будет дан простор, шхина будет все же обитать в шатрах шема. в этом объяснении слово יפת йафт производится от יפה яфе — красивый.
ויהי כנען עבד למו «…а кнаан пусть будет ему рабом!» — даже после того, как сыны шема будут изгнаны, им будут продавать рабов из сынов кнаана.
раши объясняет, почему повторяется проклятие кнаана, которое уже было
высказано в предыдущем стихе: не только во время обитания сынов шема в земле обетованной кнаанеи будут им подвластны (см. предыдущий стих), но и после того, как будут разрушены шатры шема, то есть храм, потомки кнаана все же будут рабами .
Даст Бог простор Йефету и пусть обитает он в шатрах Шема, а Кнаан пусть будет им рабом !»
Даст… простор [Саадья] Гаон объяснил слово яфт как производное от яфе («красивый»), но не красиво он объяснил . На самом деле это слово подобно по форме ярхив («расширит»), и в арамейском языке употребляется тот же корень . Это глагол в дополнительной тяжелой породе [ѓифиль], подобно «и над царями ярд (“будет властвовать”)» (Йешаяѓу, 41:2).
В этом стихе Ноах благословил как Йефета, так и Шема, сказав «и пусть обитает он в шатрах Шема», а в предыдущем стихе он благословил Шема, благословив его Бога.
А Кнаан пусть будет им рабом Йефету, Шему и своим братьям. Он будет рабом всему миру, ведь от этих людей пошло все население мира . Это осуществилось через много лет после Потопа.
Некто объяснил слово яфт как производное от яфе («красивый»), но не красиво он объяснил. Это слово используется в арамейском переводе слова ярхив («расширит») , и это благословение: пусть у него будет обширная и протяженная земля.
И ПУСТЬ ОБИТАЕТ ОН В ШАТРАХ ШЕМА Пусть Шхина , присутствие Всевышнего, пребывает с потомками Шема.
А КНААН ПУСТЬ БУДЕТ ИМ РАБОМ Йефету и Шему, и таким образом он будет рабом всему миру.
- После потопа Ноах жил [еще] триста пятьдесят лет.וַֽיְחִי־ נֹ֖חַ אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל שְׁל֤שׁ מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה
- Всего Ноах прожил девятьсот пятьдесят лет — и умер.וַֽיְהִי֙ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת
Всех же дней [жизни] Ноаха было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
Тот, кто считает, что слово ва-ямот (וַיָּמתֹ — «и он умер») огласовано мело пумом , поскольку оно стоит в конце стиха, говорит неверно .
Он также сказал, что слово ве-ишкон («пусть обитает он» ) должно управлять частицей эт . Но тогда форма была бы не ишкон, а яшкен , каф была бы огласована цере! Это ерунда, ведь есть формы «ишкот» («будет в покое») (Рут, 3:18), «яхпоц» («возжелает») (там же, 13) и много подобных. Вот еще пример: «ва-ишкон (“и будет жить”) Израиль в безопасности» (Дварим, 33:28). Нет различия [в значении] между формами ифаль и ифоль, большая часть глаголов образует будущее время по модели ифоль, кроме случаев, когда второй или третий звук корня — гортанные. Большая часть таких глаголов образуется по модели ифаль, чтобы помочь произнесению гортанного звука.
И ОН УМЕР Хотя Авраѓаму, праотцу нашему, было 58 (Ноах ) лет, когда умер Ноах , Писание хочет завершить рассказ.
Глава 10
- Вот потомство сыновей Ноаха — Шема, Хама и Йефета: после потопа у них родились дети.וְאֵ֨לֶּה֙ תּֽוֹלְדֹ֣ת בְּנֵי־נֹ֔חַ שֵׁ֖ם חָ֣ם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּֽלְד֥וּ לָהֶ֛ם בָּנִ֖ים אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל
вот порождения сыновей ноаха — шема, хама и йефета: у них родились дети после потопа.
ותירס …и тирас. — это персия .
из всех потомков йефета, которые упомянуты в этом стихе, раши идентифицирует только тираса, прародителя персов, в качестве продолжения комментария к стиху 9:27, где он говорил, что персидский царь кореш происходит от йефета .
- Сыны Йефета: Гóмер, Магóг, Мадáй, Явáн, Тувáль, Мéшех и Тирáс.בְּנֵ֣י יֶ֔פֶת גֹּ֣מֶר וּמָג֔וֹג וּמָדַ֖י וְיָוָ֣ן וְתֻבָ֑ל וּמֶ֖שֶׁךְ וְתִירָֽס
Сыны Йефета : Гомер, Магог, Мадай, Яван, Туваль, Мешех и Тирас.
Стиль святого языка таков: если [повествование] закончилось на упоминании некоего человека, дальнейшее [повествование] начинается с него, подобно «И Я дал Ицхаку Яакова и Эсава, и дал Я Эсаву…» (Йеѓошуа, 24:4). В первом стихе перечисляются «Шем, Хам и Йефет», поэтому здесь [рассказ о потомках] начался с Йефета. Яван — потомок Йефета, и я говорил в других моих книгах , что мы находимся в изгнании у сынов Йефета, а не в эдомском изгнании. Я еще объясню это.
- Сыны Гомера: Ашкенáз, Рифáт и Тогармá.וּבְנֵ֖י גֹּ֑מֶר אַשְׁכְּנַ֥ז וְרִיפַ֖ת וְתֹֽגַרְמָֽה
- Сыны Явана: Элишá, Таршиш, Китим и Доданим.וּבְנֵ֥י יָוָ֖ן אֱלִישָׁ֣ה וְתַרְשִׁ֑ישׁ כִּתִּ֖ים וְדֹֽדָנִֽים
Сыны Явана : Элиша, Таршиш, китеи и доданеи.
Китеи Это имя собственное одного из сыновей Явана, поэтому в своем комментарии к книге Даниэль (2:39) я утверждал, что греческое и римское царство — это одно и то же .
ДОДАНЕИ Бен Горьон утверждал, что доданеи, они же роданеи , живут на реке Додан.
- От них заселились острова народов — [эти люди расселились] в своих странах, каждый согласно своему языку, по своему семейству, в своих народах.מֵאֵ֠לֶּה נִפְרְד֞וּ אִיֵּ֤י הַגּוֹיִם֙ בְּאַרְצֹתָ֔ם אִ֖ישׁ לִלְשֹׁנ֑וֹ לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם בְּגֽוֹיֵהֶֽם
- Сыны Хама: Куш, Мицраим, Пут и Кнаан.וּבְנֵ֖י חָ֑ם כּ֥וּשׁ וּמִצְרַ֖יִם וּפ֥וּט וּכְנָֽעַן
- Сыны Куша: Сева, Хавилá, Савтá, Раамá и Савтехá. Сыны Раамы: Шева и Дедáн.וּבְנֵ֣י כ֔וּשׁ סְבָא֙ וַֽחֲוִילָ֔ה וְסַבְתָּ֥ה וְרַעְמָ֖ה וְסַבְתְּכָ֑א וּבְנֵ֥י רַעְמָ֖ה שְׁבָ֥א וּדְדָֽן
- У Куша родился также Нимрод — он стал первым богатырем на земле.וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְרֹ֑ד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִֽהְי֥וֹת גִּבֹּ֖ר בָּאָֽרֶץ
куш родил и нимрода — тот начал быть богатырем на земле.
להיות גבור …быть богатырем… — [нимрод был первым, кто начал] подстрекать весь мир к бунту против святого, благословен он, дав совет поколению рассеяния [строить вавилонскую башню] , .
поскольку в стихе сказано о том, что нимрод первым «начал быть богатырем», возникает вопрос, как такое возможно. «быть богатырем» — это данность, им невозможно «начать быть». раши поясняет, что в данном случае слово «богатырь» указывает не на физическую мощь, а на то, что нимрод начал подстрекать поколение раскола восстать против всевышнего, как об этом говорится в следующем стихе.
Куш родил и Нимрода — тот начал быть богатырем на земле.
НАЧАЛ Тот, кто говорит, что ѓехель («начал») относится к двухбуквенным глаголам , так что от халь [образуется порода ѓифиль как] ѓехель, как от шав («вернулся») — ѓешив («вернул»), не прав. Это глагол с удвоенным вторым согласным, как «ѓесев» («обратил») (Млахим II, 16:18) «ѓекаль (“легко”) [поразил] землю Звулуна» (Йешаяѓу, 8:23).
БОГАТЫРЕМ Тот, кто говорит, что гибор («богатырь») — это слово с абстрактным значением, как «авод» («погибнут») (Дварим, 7:20), — погиб его разум . На самом деле это атрибут, подобно шикор («пьяный»), и по этой модели образуются все атрибуты со значением постоянного свойства.
НИМРОДА Мы не знаем, почему он так назван . Есть мидраш о том, что Калев был назван Меред («восстание») .
- Он был могучим охотником пред Господом. Поэтому говорится: “Как Нимрод, могучий охотник пред Господом”.הֽוּא־הָיָ֥ה גִּבֹּֽר־צַ֖יִד לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה עַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר כְּנִמְרֹ֛ד גִּבּ֥וֹר צַ֖יִד לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה
он был богатырьловец пред господом; потому говорится: как нимрод, богатырь-ловец пред господом.
גבור ציד …богатырь-ловец… — [словно сетями ловца] он опутывал своими речами сознание людей и подбивал их на бунт против вездесущего .
как и в предыдущем стихе, здесь раши поясняет, что слова «богатырь-ловец» в этом контексте невозможно понимать буквально, поскольку невозможно «быть богатырем пред господом», равняясь с ним своей мощью .
על כן יאמר כנמרד …потому говорится: как нимрод… — о всяком человеке, с наглостью совершающем злодеяния, знающем своего господина, но затевающем бунт против него, говорят: «он как нимрод — богатырь-ловец» .
לפני ה’ …пред господом. — [он бунтовал] желая вызвать его гнев .
раши понимает слово לפני лифней как «против». нимрод признавал всевышнего, однако сознательно поступал наперекор ему .
Он был богатырь-ловец пред Господом; потому говорится : как Нимрод, богатырь-ловец пред Господом.
Нимрод Не нужно искать значения у каждого имени, если о нем ничего не написано . Он начал демонстрировать превосходство человека над зверями, поскольку был звероловом.
Пред Господом Он строил жертвенники и приносил пойманных зверей Всевышнему во всесожжение. Таково прямое значение этого стиха, отличающееся от того, что говорится в мидрашах .
Потому говорится Во времена Моше была такая поговорка .
БОГАТЫРЬ-ЛОВЕЦ ПРЕД ГОСПОДОМ Согласно простому смыслу, Нимрод ловил зверей и приносил их в жертву Всевышнему. Он начал проявлять свои богатырские способности зверолова.
- Вначале его царством были Вавилон, Эрех, Аккáд и Кальнэ в стране Шинáр.וַתְּהִ֨י רֵאשִׁ֤ית מַמְלַכְתּוֹ֙ בָּבֶ֔ל וְאֶ֖רֶךְ וְאַכַּ֣ד וְכַלְנֵ֑ה בְּאֶ֖רֶץ שִׁנְעָֽר
Царством его вначале был Бавель, Эрех, Акад и Кальне в стране Шинар.
ЦАРСТВОМ ЕГО Мамлахто. Некоторые говорят, что это слово образовано от глагола в породе ѓифиль, но это не так. Это обычное существительное. В святом языке нет установленных способов образования имен, в отличие от глаголов.
Он царствовал над Вавилоном после разделения языков.
- Из этой страны вышел Ашур и построил Ниневию, Реховóт‑Ир и Кéлах,מִן־הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא יָצָ֣א אַשּׁ֑וּר וַיִּ֨בֶן֙ אֶת־נִ֣ינְוֵ֔ה וְאֶת־רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר וְאֶת־כָּֽלַח
из этой страны вышел ашур и построил нинве, реховот-ир и келах,
מן הארץ… из этой страны… — поскольку ашур увидел, что его сыновья слушаются нимрода, восстают против вездесущего, строя [вавилонскую] башню, он вышел из их среды .
раши объясняет, что здесь слово «вышел» можно понимать не буквально, а метафорически: «отделился», «обособился». ашур не хотел принимать участия в богоборчестве.
Из этой страны вышел Ашур и построил Нинве, Реховот-Ир и Келах,
Из этой страны вышел Ашур Он был сыном Йефета , и произошло это после разделения языков , ведь изначально в Вавилоне царствовал Нимрод. Автор книги Седер олам истолковал выражение «ибо в его дни разобщилась земля» (Берешит, 10:25) как означающее, что Пелег был царем над семьюдесятью [людьми, населявшими тогда землю] .
АШУР Неизвестно, чей он был сын . Возможно, он потомок Хама, поэтому упомянут вместе с родословием Хама.
- а также Рéсен, что между Ниневией и Келахом, — это великий город.וְאֶת־רֶ֕סֶן בֵּ֥ין נִֽינְוֵ֖ה וּבֵ֣ין כָּ֑לַח הִ֖וא הָעִ֥יר הַגְּדֹלָֽה
и ресен, между нинве и келахом; это великий город.
העיר הגדולה …великий город. — это нинве, о котором сказано [у пророка]: «…нинве был великим городом у бога…» , .
поскольку в стихе названы несколько городов, непонятно, к какому из них относится характеристика «великий». нинве, в русской традиции — ниневия, назван пророком йоной великим городом.
и Ресен, между Нинве и Келахом; это великий город.
Это великий город Мне кажется правильным, что выражение «это великий город» относится к «и построил Нинве» (Берешит, 10:11) , однако и толкование, относящее его к Ресену или Келаху, является возможным.
ЭТО ВЕЛИКИЙ ГОРОД Все комментаторы говорят, что это Нинве, но один комментатор утверждает, что это Ресен .
- От Мицраима произошли лудеи, анамеи, лаѓавеи и нафтухеи,וּמִצְרַ֡יִם יָלַ֞ד אֶת־לוּדִ֧ים וְאֶת־עֲנָמִ֛ים וְאֶת־לְהָבִ֖ים וְאֶת־ נַפְתֻּחִֽים
а мицраим родил лудеев, анамеев, лаѓавеев, нафтухеев,
להבים …лаѓавеев… — [от слова «пламя». их называли огнеликими] поскольку их лица были подобны пламени .
А Мицраим породил лудеев, анамеев, лаѓавеев, нафтухеев,
Лудеев… патрусеев… откуда происходят филистимляне По моему мнению, это названия городов-государств, в каждом из которых правило определенное семейство, поэтому все имена — во множественном числе, свидетельством чему имя патрусим . Неопровержимым же доказательством этому является выражение «откуда происходят», относящееся к месту.
Кафтореи Это выражение относится к «Мицраим породил». Поскольку сын происходит от мужской силы и природы отца, соответствуя ему по образу и подобию, можно сказать «он (Мицраим) породил ».
Некоторые говорят, что лудим, китим и подобные — это имена людей. Но им можно возразить: сказано «вышли ми-шам (“оттуда”)», а так говорят только о названии места. Они могли бы ответить: ведь сказано «оттуда есть не будешь» (Млахим II, 7:2)! На это им могли бы возразить: нет, имеется в виду «из того места ничего не съешь». Другие говорят, что иногда слово шам относится ко времени, как «шам (“тогда”) возопят» (Иов, 35:12), «ми-шам (“с тех пор”) он пастырем стал камня Израиля» (Берешит, 49:24). Третьи говорят, что эти слова — названия семей, а государства названы по их именам, как Мицраим.
- а также патрусеи и каслухеи, от которых происходят филистимляне, а также кафтореи.וְאֶת־פַּתְרֻסִ֞ים וְאֶת־כַּסְלֻחִ֗ים אֲשֶׁ֨ר יָֽצְא֥וּ מִשָּׁ֛ם פְּלִשְׁתִּ֖ים וְאֶת־כַּפְתֹּרִֽים
патрусеев и каслухеев, от которых происходят филистимляне, а также кафтореи.
ואת פתרוסים ואת כסלוחים אשר יצאו משם פלשתים …патрусеев и каслухеев, от которых происходят филистимляне… — [филистимляне] произошли от обоих [этих народов], поскольку патрусеи и каслухеи менялись женами между собой; так и появились филистимляне .
из стиха не следует с достаточной очевидностью, из какого народа произошли филистимляне — из патрусеев или каслухеев. раши не упускает возможность сказать «доброе слово» о потомственных заклятых врагах израиля.
патрусеев и каслухеев, откуда происходят филистимляне, а также кафтореи.
Лудеев… патрусеев… откуда происходят филистимляне По моему мнению, это названия городов-государств, в каждом из которых правило определенное семейство, поэтому все имена — во множественном числе, свидетельством чему имя патрусим . Неопровержимым же доказательством этому является выражение «откуда происходят», относящееся к месту.
Кафтореи Это выражение относится к «Мицраим породил». Поскольку сын происходит от мужской силы и природы отца, соответствуя ему по образу и подобию, можно сказать «он (Мицраим) породил ».
ФИЛИСТИМЛЯНЕ Они тоже потомки Хама, поэтому Писание и упоминает их здесь .
- У Кнаана родились Сидóн (его первенец) и Хет,וּכְנַ֗עַן יָלַ֛ד אֶת־צִידֹ֥ן בְּכֹר֖וֹ וְאֶת־חֵֽת
А Кнаан родил Цидона, своего первенца, и Хетта,
Можно спросить: если Кнаан породил Хетта, Йевуса, Эмори, Гиргаши и Хиви, почему же [народы этой страны перечислены так]: «кнаанеи, хетты, эмореи…» (Шмот, 3:8)? На это можно ответить, что перечисленные [в книге Шмот] шесть народов были многочисленными, а другие потомки Кнаана образовали малочисленные народы, и они упомянуты под общим именем «кнаанеи».
Мы не знаем, какой народ называется [в книге Шмот] «призеями» — аркеи или синеи. В Торе и в Танахе упоминаются люди, у которых по два имени, как Цохар (Берешит, 46:10), он же Зерах (Бемидбар, 26:13), или Итро (Шмот, 3:1), он же Ховав (Бемидбар, 10:29), или Авшалом (Млахим I, 15:2), он же Уриэль (Диврей ѓа-ямим II, 13:2).
- а также евусеи, эмореи, гиргашеи,וְאֶת־הַיְבוּסִי֙ וְאֶת־הָ֣אֱמֹרִ֔י וְאֵ֖ת הַגִּרְגָּשִֽׁי
- хивеи, аркеи, синеи,וְאֶת־הַֽחִוִּ֥י וְאֶת־הָֽעַרְקִ֖י וְאֶת־ הַסִּינִֽי
- арвадеи, цемареи и хаматеи. После этого расселились ханаанские роды:וְאֶת־הָֽאַרְוָדִ֥י וְאֶת־הַצְּמָרִ֖י וְאֶת־ הַֽחֲמָתִ֑י וְאַחַ֣ר נָפֹ֔צוּ מִשְׁפְּח֖וֹת הַכְּנַֽעֲנִֽי
арвадеев, цмареев и хаматеев, а затем расселились кнаанские роды.
ואחר נפצו …а затем расселились… — от этих [народов] распространилось множество семейств.
слово נפוצו нафоцу — «расселились» — в данном случае используется по отношению к количеству, а не территории , поэтому следует переводить не «рассеялись», а «расселились»: от потомков канаана произошло множество родов.
- пределы Кнаана были от Сидона через Грар до Газы, а через Сдом, Амору, Адму и Цевоим — до Лаши.וַיְהִ֞י גְּב֤וּל הַכְּנַֽעֲנִי֙ מִצִּידֹ֔ן בֹּֽאֲכָ֥ה גְרָ֖רָה עַד־עַזָּ֑ה בֹּֽאֲכָ֞ה סְדֹ֧מָה וַֽעֲמֹרָ֛ה וְאַדְמָ֥ה [וּצְבֹיִ֖ם] וּצְבוֹיִ֖ם עַד־לָֽשַׁע
и были пределы кнаана от цидона, по пути [через] грар до азы, по пути к сдому, аморе, адме и цвоиму, до лаши.
גבול הכנעני …пределы кнаана… — рубеж его земли. везде в писании слово גבול гвуль означает «край» и «рубеж» .
באכה …по пути… — [באכה боаха –] это существительное. однако мне кажется, что [это подобно тому], как один человек говорит другому: «этот рубеж тянется до тех пор, пока не дойдешь — תבוא таво — до такого-то рубежа». раши объясняет значение этого слова, основываясь на переводе онкелоса: «прибытие», «приход».
согласно же второму объяснению, באכה боаха — это неопределенная форма глагола с местоименным суффиксом 2-го лица , по типу בלכתך בדרך белехтеха вадерех. таким образом, стих означает: «и были пределы кнаана от цидона (идя к грару) до азы (идя к сдому)».
И были пределы Кнаана от Цидона, по пути [через] Грар до Азы, по пути к Сдому, Аморе, Адме и Цвоиму, до Лаши.
По пути Выражение боаха Грара означает «по направлению к Грару».
- Это потомки Хама, по их семействам, по их языкам, по их странам и народам.אֵ֣לֶּה בְנֵי־ חָ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם בְּגֽוֹיֵהֶֽם
это потомки хама по их семействам, по их языкам; в их странах и по их народам.
ללשונותם בארצותם …по их языкам; в их странах… — хотя у них различные языки и страны, все они являются потомками хама.
Это потомки Хама по их семействам, по их языкам; в их странах и по их народам.
Это потомки Хама… по их языкам Так же говорится про сынов Йефета и сынов Шема.
- У Шема также родились дети: он прародитель всех потомков Эвера, старший брат Йефета.וּלְשֵׁ֥ם יֻלַּ֖ד גַּם־ה֑וּא אֲבִי֙ כָּל־בְּנֵי־עֵ֔בֶר אֲחִ֖י יֶ֥פֶת הַגָּדֽוֹל
а у шема — у него тоже родились дети: он праотец всех потомков эвера, брат йефета, старшего.
אבי כל בני עבר …он праотец всех потомков эвера… — [слово עבר эвер может означать как имя прародителя эвера, так и «прибрежье», «переход реки», и, согласно этому второму значению, наш стих сообщает, что праотцем всех тех, кто жил] на берегу реки [прат], был шем.
по мнению раши (и вопреки представленному здесь переводу), этот стих не описывает шема в качестве праотца всех потомков своего правнука эвера, поскольку нет никакой причины ради этого выделять последнего и посвящать ему отдельное высказывание. речь идет о том, что шем был предком тех, кто жил на берегу евфрата, а не о том, что он является «праотцем всех потомков эвера» .
אחי יפת הגדול …брат йефета, старшего. — [прилагательное גדול гадоль может относиться как к йефету, так и к слову «брат», т. е. к шему.] я не знаю [из этого стиха], кто был старше — йефет или шем . но из того, что сказано [ниже]: «…шем, ста лет от роду, [породил арпахшада — через] два года после потопа» , — следует, что йефет
старший. потому что ноаху было пятьсот лет , когда у него родился первенец, а потоп начался, когда ему было шестьсот лет . значит, старшему его сыну [в то время] было сто лет, а шему исполнилось сто лет только через два года после потопа [и он не может быть старшим братом].
такое понимание согласуется с разделением текста знаками кантилляции (таамим).
אחי יפת …брат йефета… — но не «брат хама», потому что эти [шем и йефет] отнеслись к своему отцу с уважением, а тот его опозорил.
А у Шема — у него тоже родились дети : он праотец всех потомков Эвера, брат Йефета, старшего.
Праотец всех потомков Эвера Необходимо было указать на предка всех евреев (иврим) , ибо не было никого достойнее его, ведь Всевышний был его Богом . И не случайно написано: «Так сказал Господь, Бог иврим (“евреев”)» (Шмот, 10:3). А про Хама говорится, что он отец Кнаана, ибо нет никого презреннее его. Поэтому не следует смешивать святое и скверное.
Брат Йефета, старшего Выражение «брат Йефета, старшего» означает, что Йефет был достойным человеком . Писание упоминает Шема, младшего по возрасту, прежде старшего Йефета из-за особого достоинства первого .
В подтверждение этого сказано, что Ноаху было пятьсот лет, когда у него начали рождаться дети , так что невозможно утверждать, что кто-то родился раньше. Когда же ему было шестьсот лет, начался Потоп . Когда же Ноах вышел из ковчега, Шему был сто один год, ведь написано: «через два года после Потопа» (Берешит, 11:10) .
Некоторые, однако, утверждают, что выражение ахи Йефет ѓа-гадоль означает «старшего брата Йефета», то есть Шем был старшим братом Йефета, и поэтому Писание упоминает его раньше. Тогда следует утверждать, что Шем родился, когда Ноаху только-только исполнилось пятьсот лет, ибо даже один день обозначает наступление следующего года. Ноах родился в месяце ияр , а Шем — в месяце сиван, и на момент начала Потопа Ноаху было 499 полных лет и несколько дней. Тогда Шему не было 99 полных лет в год Потопа, а когда родился Арпахшад, ему исполнился сто один год и несколько месяцев. Тогда выражение «через два года после Потопа» следует понимать так, что начался второй год, считая от начала Потопа.
Некоторые также утверждают, что жена Шема зачала через пять месяцев после начала Потопа, когда вода начала убывать. Шему же было сто лет. Именно таким образом производится подсчет лет в десятке мест в книге Млахим .
БРАТ ЙЕФЕТА, СТАРШЕГО Оба они, [Йефет и Шем], были праведниками , в отличие от Хама . Согласно простому смыслу, Йефет был старшим братом.
ЭВЕРА В комментарии к закону о покупке раба-еврея я объясню значение слова иври.
- Сыны Шема: Элáм, Ашур, Арпахшáд, Луд и Арáм.בְּנֵ֥י שֵׁ֖ם עֵילָ֣ם וְאַשּׁ֑וּר וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד וְל֥וּד וַֽאֲרָֽם
- Сыны Арама: Уц, Хуль, Гéтер и Маш.וּבְנֵ֖י אֲרָ֑ם ע֥וּץ וְח֖וּל וְגֶ֥תֶר וָמַֽשׁ
- У Арпахшада родился Шéлах, а у Шелаха родился Эвер.וְאַרְפַּכְשַׁ֖ד יָלַ֣ד אֶת־שָׁ֑לַח וְשֶׁ֖לַח יָלַ֥ד אֶת־עֵֽבֶר
- У Эвера родились два сына. Имя одного — Пéлег [“Раздор”], ибо в его дни разобщилась земля, а имя его брата — Йоктáн.וּלְעֵ֥בֶר יֻלַּ֖ד שְׁנֵ֣י בָנִ֑ים שֵׁ֣ם הָֽאֶחָ֞ד פֶּ֗לֶג כִּ֤י בְיָמָיו֙ נִפְלְגָ֣ה הָאָ֔רֶץ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו יָקְטָֽן
а у эвера родились два сына: имя одного — пелег [раздор], ибо в его дни разобщилась земля, а имя его брата — йоктан.
נפלגה …разобщилась… — языки смешались, и [люди] из долины [шинар] были рассеяны и раскиданы по всему миру. [из этого стиха] мы делаем вывод, что эвер был пророком, потому что назвал своего сына [именем פלג — пелег] в честь будущих событий [поскольку это имя означает «раздор», «разделение», «разобщение»].
а в седер олам мы читаем, что разделение [человечества] произошло в конце жизни пелега. но если ты скажешь [что это произошло] в начале его жизни, [на это можно возразить] — ведь его брат йоктан был моложе его, но породил несколько семейств еще до того, как сказано: «и йоктан породил альмодада, шелефа, хацармавета…» , а после этого [сказано]: «и был на всей земле один язык…» . а если же ты скажешь, [что разделение человечества произошло] в
середине его жизни, [а не сразу по его рождении или перед смертью, то я бы ответил, что] цель стиха не скрыть, а разъяснить.
итак, мы делаем вывод, что разделение [человечества] произошло в год смерти пелега.
это разделение — פלגה пальга, в честь которого получил имя пелег — פלג, произошло после постройки вавилонской башни , когда всевышний разделил человечество. разделение это было этническим и географическим. всевышний рассеял народы, и они оказались в различных уголках этого мира. в словах «в его дни разобщилась земля» не содержится никакого намека на определенное время, они могут указывать на период продолжительностью более двухсот лет (дни жизни пелега).
А у Эвера родились два сына : имя одного — Пелег, ибо в его дни разобщилась земля, а имя его брата — Йоктан.
ИБО В ЕГО ДНИ РАЗОБЩИЛАСЬ ЗЕМЛЯ Согласно простому смыслу, тогда он родился, [и поэтому был так назван], подобно [причине появления имени] Ихавод . Если же мы скажем , что разделение языков произошло в конце его жизни и Эвер, его отец, назвал его в пророческом духе, то ведь [при разделении языков] присутствовал и Йоктан, его брат, а согласно Седер олам — и Авраѓам!
Общее правило таково: из соседства [и порядка] глав Торы нельзя делать выводы [о хронологии событий], и возможно, что [рассказ о разделении языков, начинающийся словами] «И был на всей земле один язык» (Берешит, 11:1), стоит в Торе после событий, которые следовали за этой историей. Так же [история Йеѓуды и Тамар, начинающаяся словами] «И было [так]: в ту пору сошел Йеѓуда» (Берешит, 38:1), произошла до продажи Йосефа, [о которой рассказывается в предыдущей главе] . Так же сказано: «А сыны Израиля двинулись от Беэрот-Бней-Яаканы в Мосеру, [там умер Аѓарон]» (Дварим, 10:6), а после этого сказано «В то время [Господь] отделил [колено Леви]» (там же, 8).
Некоторые говорят, что Пелег был царем, и в его дни разделилась земля [на царства].
Можно это понять и так: разделились, [укоротились] дни жизни человеческой. Предыдущие поколения, жившие после Ноаха, жили по пятьсот лет, а он прожил около половины этого срока , как и последующие поколения.
Некоторые подсчитывают упомянутых выше [потомков Ноаха] и приходят к выводу, что во время разделения языков на свете было семьдесят человек . Но что они сделают с тем, что в Седер олам говорится, будто при разделении языков присутствовал Авраѓам? Ведь [это означает, что там присутствовали и многочисленные потомки Ноаха], а им нет числа!
- У Йоктана родились Альмодáд, Шéлеф, Хацармáвет, Йéрах,וְיָקְטָ֣ן יָלַ֔ד אֶת־אַלְמוֹדָ֖ד וְאֶת־שָׁ֑לֶף וְאֶת־חֲצַרְמָ֖וֶת וְאֶת־יָֽרַח
и йоктан породил альмодада, шелефа, хацармавета, йераха,
ויקטן и йоктан… — [его называли йоктан יקטן от קטן катан «малый», «младший», поскольку] он был скромен и умалял себя. поэтому он удостоился основать все эти семейства .
חצרמות …хацармавета… — [имя буквально означает «двор смерти». его называли так] по его месту [обитания. в основе этого объяснения] — слова агады. жители этого места были столь бедны, что каждый день ждали смерти .
- Ѓадорáм, Узáль, Диклá,וְאֶת־הֲדוֹרָ֥ם וְאֶת־אוּזָ֖ל וְאֶת־דִּקְלָֽה
- Овáль, Авимаэль, Шева,וְאֶת־עוֹבָ֥ל וְאֶת־ אֲבִֽימָאֵ֖ל וְאֶת־שְׁבָֽא
- Офир, Хавилá и Йовáв. Все это — сыновья Йоктана.וְאֶת־אוֹפִ֥ר וְאֶת־ חֲוִילָ֖ה וְאֶת־יוֹבָ֑ב כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יָקְטָֽן
- Их поселения шли от Меши по направлению к Сефару, восточной горе.וַיְהִ֥י מֽוֹשָׁבָ֖ם מִמֵּשָׁ֑א בֹּֽאֲכָ֥ה סְפָ֖רָה הַ֥ר הַקֶּֽדֶם
И были их поселения от Меши в сторону Сфара, восточной горы.
ВОСТОЧНОЙ ГОРЫ [К востоку] от центрального меридиана или от места остановки ковчега, гор Арарат . [Арарат упоминается в Танахе еще раз]: «а сами убежали в Страну Арарат» (Млахим II, 19:37).
- Это потомки Шема, по их семействам, по их языкам, по их странам и народам.אֵ֣לֶּה בְנֵי־שֵׁ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם לְגֽוֹיֵהֶֽם
- Это семейства потомков Ноаха, по их родословию, по народам. От них расселились по земле народы после потопа.אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֧ת בְּנֵי־נֹ֛חַ לְתֽוֹלְדֹתָ֖ם בְּגֽוֹיֵהֶ֑ם וּמֵאֵ֜לֶּה נִפְרְד֧וּ הַגּוֹיִ֛ם בָּאָ֖רֶץ אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל
а сыновья ноаха, вышедшие из ковчега, — шем, хам и йефет. а хам — это отец кнаана.
וחם הוא אבי כנען …а хам — это отец кнаана. — почему об этом нужно было сказать именно здесь? потому что далее рассказывается история об опьянении ноаха, в которой хам согрешил, и из-за него был проклят кнаан. а до сих пор еще ничего не было сказано о потомках хама, и мы не знали о том, что кнаан является его сыном, поэтому здесь нужно было сказать: «а хам — это отец кнаана».
это замечание торы кажется стоящим не на своем месте, поскольку о потомках других сыновей ноаха (да и о других потомках хама) в этом стихе не упоминается. ноах проклинает кнаана за деяние хама, и, если бы не это замечание, мы не знали бы, какая между ними связь.
А сыновья Ноаха, вышедшие из ковчега, — Шем, Хам и Йефет. А Хам — это отец Кнаана.
А Хам — это отец Кнаана Отсюда мы видим, что оба они были злодеями. Дети поступают так же, как отцы. Здесь упомянут Кнаан, а не [первенец Хама] Куш, потому что Кнаана потом проклянут В стихе 25. . Эта история записана, чтобы сообщить нам, что кнаанеи прокляты, они и дочери их, еще со времен Ноаха Т. н. «метод предисловия», в котором определенные рассказы Торы о праотцах считаются предисловием к сказанному в следующих книгах Пятикнижия или к заповедям, которые будут даны евреям. Этого метода последовательно придерживался современник Ибн-Эзры Рашбам. . Поэтому Авраѓам заклял [своего слугу]: «Что ты не возьмешь моему сыну жену из дочерей [народов] Кнаана» (Берешит, 24:3), а Ривка [не хотела невестку] «из дочерей хеттов» (Берешит, 27:46). Если кто-нибудь спросит, чем согрешили дочери хеттов, мы скажем: как же он не видит, что хетты, эмореи и другие народы — потомки Кнаана? Берешит, 10:15–19. Поэтому сказано «в Страну Кнаан» Хотя кроме кнаанеев, в этой стране жило еще шесть народов. (Ваикра, 14:34).
А ХАМ — ЭТО ОТЕЦ КНААНА Оба они злодеи. Обратное верно для «[Шем…] праотец всех потомков Эвера» Шем праведник, а из этого стиха следует, что и Эвер был праведником. (Берешит, 10:21).