Содержание номера

Лехаим № 2 (406)

31 января 2026
Поделиться

Купить журнал

Колонка редактора

Моисей Боттичелли

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Жемчужины Устной Торы

Составитель Евгений Левин. Перевод Евгения Левина

Слово раввина

Строим жизнь на правде

Берл Лазар

Читая Тору

Недельные главы

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Политика откровения. Недельная глава «Итро»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Б‑г — в деталях. Недельная глава «Мишпатим»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Если даже ангел смерти ошибается, где же истинная справедливость?

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Неразрезанные страницы

На их плечах: Вера Хейн

Составитель Хаим‑Арон Фейгенбаум

проверено временем

Они едва не стали мировой элитой

Мартин Сивак. Перевод с английского Светланы Силаковой

Время подумать

О еврейских корнях христианского выражения «кто ударит тебя в правую щеку твою…»

Philologos. Перевод с английского Валерия Генкина

Огненный свиток

Змиевская балка: трагедия и война памятований

Павел Полян

Архив

«Это тот дядя, который обещал мне мельницу»

Предисловие и комментарии Галины Зелениной

Резонанс

Закрытие Австралии

Григорий Хавин

аналитика

Резня на пляже Бонди была неизбежна

Подготовил Александр Ицкович

Трансляция

The Jewish Independent: Как в Сиднее остановили воздушное движение, чтобы отдать последнюю почесть жертве Бонди

Наоми Калтман. Перевод с английского Александра Ицковича

аналитика

Почему протесты в Иране неожиданно выглядят произраильскими?

Подготовил Александр Ицкович

Что показала отчаянная попытка Бена Шапиро остановить правый антисемитизм в США

Подготовил Александр Ицкович

Книжный разговор

Порнография сопротивления

Дэвид Микикс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Выставки

Мир чуда в мире обыденности

Евгения Гершкович

Artefactum

Кошерна ли мумия

Сергей Зотов

Зрительный зал

Х‑Files Московского еврейского кинофестиваля

Светлана Пахомова

«Марти Великолепный» показал евреям, как стать «худшим кошмаром Гитлера»

Подготовил Александр Ицкович

Стиль

Ренессанс микв

Флора Цаповски. Перевод с английского Любови Черниной

литературные штудии

Бродский и Зебальд: странствующий еврей и метафизика изгнания

Алексей Сурин

опыт

Ирландия

Аркадий Ковельман

Книжные новинки

«В пустоте, в ужасе мне явилось счастье»

Ольга Балла‑Гертман

Неразрезанные страницы

Колодец

Хаим Граде. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Поделиться

Стекла помрачения

В культуре Средневековья помрачение зрения и тем более слепота — одна из главных метафор, обозначавших интеллектуальное и нравственное ослепление, неспособность или нежелание узреть истину. Вокруг этих тем был выстроен арсенал обличительных образов, которые использовались церковью в полемике с еретиками и иноверцами, прежде всего иудеями

Человек и колючая проволока

Какие уж тут связи с подпольем и партизанами, когда двухлетний ребенок лепечет на идише, порывается выбежать наружу, плачет, а кругом война, и каждый день, когда ты остался в живых, похож на выигрыш в какой‑то безумной лотерее. Тут поневоле задумаешься о самом Каме Гинкасе, о не осознанном тогда, в двухлетнем возрасте, но оставшемся где‑то в подкорке опыте жизни на грани смерти

Волшебная интермедия

Чаще всего историки пишут о тех подопечных «Киндертранспорта», кто очутился в Великобритании и США. И вот теперь Лора Хобсон Фор, исследовательница из Сорбонны, занимающаяся современной еврейской историей, подробно рассказывает нам о детях, оставшихся во Франции, — скорее всего, их было не более 500. Фор проследила за жизнью горстки детей — одним из них в конце концов удалось выбраться на свободу, других нацисты обрекли на каторжный труд или погибель