Содержание номера

Лехаим № 4 (408)

1 апреля 2026
Поделиться

Купить журнал

Золотая агада

Борух Горин

Послания Любавичского Ребе

Жемчужины Устной Торы 408

Составитель Евгений Левин

Слово раввина

Рождены для Торы — рождены для труда

Берл Лазар

Читая Тору

Между надеждой и живыми человеческими чувствами. Недельная глава «Шмини»

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Тазриа — Мецора». Идентичность по материнской линии

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Ахарей — Кдошим». О любви и ненависти

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Недельная глава «Эмор». Вера как нелегкое путешествие

Джонатан Сакс. Перевод с английского Светланы Силаковой

Опыт

Изучение закона как духовное действо: обретение истины и смысла в Талмуде

Адам Кирш. Перевод с английского Давида Гарта

Время подумать

Был ли Исход уловкой?

Стюарт Холперн. Перевод с английского Юлии Полещук

Неразрезанные страницы

На их плечах: Байле Фридман

Составитель Хаим‑Арон Фейгенбаум

Время подумать

Какое море пересекли сыны Израиля?

Philologos. Перевод с английского Любови Черниной

Архив

Гул Большого террора на подмосковных дачах

Публикация Галины Зелениной

проверено временем

Маца и преследование евреев в СССР

Довид Марголин. Перевод с английского Валерия Генкина

Книжный разговор

Шли ли «дети Соловейчика» путем своего учителя?

Сет Уинберг. Перевод с английского Светланы Силаковой

Трансляция

The Guardian: О новом издании Феррарской Библии

Сэм Джонс. Перевод с английского Александра Ицковича

Резонанс

Оборотни в белых халатах

Григорий Хавин

Трансляция

The Free Press: Мир, созданный фетвой

Джонатан Розен. Перевод с английского Александра Ицковича

Антисемитизм

Бизнесмен в поисках «сионистских оккупантов»

Семен Чарный

Монолог

Поминовение жертв Холокоста можно наполнить более глубоким смыслом

Дара Хорн. Перевод с английского Юлии Полещук

Трансляция

New York Magazine: Кто‑нибудь, позвоните Шону Пенну!

Линда Берстин. Перевод с английского Александра Ицковича

Книжный разговор

«То, что стоит помнить»: стихотворение, пережившее Холокост

Подготовил Александр Ицкович

Artefactum

Моисей, осел, собака

Ольга Караськова

Человек

Актриса Хеди Ламарр — чудо‑женщина и чудо‑изобретатель

Дж. Хоберман. Перевод с английского Юлии Полещук

Трансляция

The New Yorker: Гонка за тем, чтобы у каждого ребенка была игрушка

Александра Шварц. Перевод с английского Александра Ицковича

опыт

Иона в Лейпциге, или Доктор Фаустус в чреве кита

Аркадий Ковельман

Книжные новинки

Иранец в вилайете Азраила, 1963

Михаил Липкин

Точность и чистота линии

Ольга Балла‑Гертман

Неразрезанные страницы

Колодец

Хаим Граде. Перевод с идиша Исроэла Некрасова

Летопись диаспоры

Отголоски старой еврейской Вильны

Мордехай Юшковский

Поделиться

Место херема в сефардской общине Гамбурга

В начале 1620‑х годов, после возобновления войны между Испанией и Голландией, сефардская община Гамбурга усилилась за счет общины Амстердама, поскольку война оказала губительное влияние на пиренейскую торговлю сефардов Голландской республики. Многие еврейские торговцы‑сефарды предпочли переехать в это время из Амстердама в Гамбург и перевезти туда свое состояние. Сефардская община Гамбурга очень походила по социальному составу и еврейскому облику на другие западные сефардские общины, которые так же, как и она, были основаны в XVII веке бывшими конверсо, вернувшимися в иудаизм

Точность и чистота линии

Повествование о жизни Модильяни — человека трудного и несчастливого, как заметил один из авторов книги, «ни в чем не знавшего меры», умершего молодым «в нищете, измученным болезнью и алкоголем», — способно быть весьма разрушительным для детского восприятия. И тут все, с одной стороны, честно, а с другой — сдержанно

Банальность добра

Сначала случился разговор с сыном‑подростком, который прямо спросил: «Папа, это правда, что ты помогаешь Гитлеру?» Потом в отделе появилась молодая женщина, приехавшая из Германии. И, наконец, стали доходить слухи — уже даже не слухи, а знание — о том, что происходит с евреями в Германии и на оккупированных территориях. И тогда пришло понимание: каждое нерассмотренное заявление — это не нейтралитет, а соучастие