
Пятый пункт: бельгийское правосудие, Би-би-си, Сирия, университеты, куклы
Почему в Бельгии антисемитизм называют сатирой? Что Израиль делает в Сирии? И чем грозит поддержка терроризма в американских университетах? Глава департамента общественных связей ФЕОР и главный редактор журнала «Лехаим» Борух Горин представляет пуримскую хронику: «Аман идет в суд, устраивается на Би-би-си и становится профессором»

Как британский журналист разоблачил предвзятость документального фильма Би‑Би‑Си о Газе
Антиизраильская предвзятость в фильме «Газа: как выжить в зоне боевых действий» была заметна не только в выборе тем, связанных с ХАМАСом, утверждает Коллиер. Создатели фильма намеренно неправильно переводили арабские слова, чтобы создать у британского зрителя впечатление, будто палестинские террористы в Газе вовсе не одержимы расовой и религиозной ненавистью. Там, где на арабском языке использовалось слово «евреи», в субтитрах появлялось «израильтяне». Кроме того, из переводов было удалено слово «джихад»

Стихи памяти конверсос
На первых страницах книги «Памяти многих» мы находим репродукцию одного из этих архивных документов, касающегося суда над Леонор де Карвахаль. Разглядывая его, нельзя не поразиться красоте почерка. Кто был тот писец, который неспешно оформил по всем правилам приговор, вынесенный криптоиудейке, а заодно вывел эти прописные буквы — настоящий шедевр каллиграфии?