Университет: Индекс цитирования,

Пять книг еврейских антропологов

Элишева Яновская 16 сентября 2014
Поделиться

[parts style=”clear:both;text-align:center”]
[phead]ph1[/phead]
[part]

Самая печальная

Claude Lévi‑Strauss

Tristes tropiques (1955)

Рус. пер.: Клод Леви‑Стросс. Печальные тропики (1984)

«Это — русский классический роман, какие‑то “Братья Карамазовы”! Все страдают: индейцы, антрополог…» Так охарактеризовал научный руководитель будущего рецензента самую художественную из всех книг всемирно известного французского академика, отца структурной антропологии Клода Леви‑Стросса. И действительно, попытка определить ее жанр менее эмоционально и более наукообразно вызывает явные затруднения. Это одновременно и путевые заметки, и автобиография, и беллетризованный полевой дневник, и сборник художественных и научно‑популярных эссе. Пятьсот страниц отменной прозы обрушивают на нас гигантский поток лиц, культур, эмоций. Индейских вождей сменяют индийские рикши, французских социологов — бразильские магнаты, наметки будущих научных теорий перемежаются малополиткорректными рассуждениями о прикладном искусстве и еще менее корректными — об индийских мусульманах.

Основой для собственно этнологической части книги стали материалы двух довоенных экспедиций в глубь Бразилии. Сделанные во время экспедиций фотографии, запечатлевшие сцены из жизни амазонских племен, иллюстрируют книгу. Молодой ученый наблюдает и фиксирует, спасая от забвения, исчезающие на глазах культуры. А через несколько лет работы Леви‑Стросса о племенах намбиквара, кадиуэу, тупи‑кавахиб и бороро спасут от гибели самого антрополога. Заинтересовавшиеся исследованиями американские коллеги пригласят его через Фонд Рокфеллера в рамках программы спасения еврейских ученых в New School of Social Research. Поэтому «Тропики» — еще и живое свидетельство еврейского интеллектуала, покинувшего в 1941 году родную Францию, спасаясь от участи «зверя в клетке концентрационного лагеря». Тяжелейшее как физически, так и морально трехмесячное путешествие на битком набитом корабле Леви‑Стросс описывает с истинно французской иронией. Лишь одного из четырех привилегированных пассажиров «нельзя было заподозрить в том, что он еврей, гражданин чужой страны или анархист» (тремя другими оказываются основоположник сюрреализма Андре Бретон, друг Ленина Виктор Серж и сам автор). Промелькнет в книге и участник Сопротивления генерал Петит, начальник штаба де Голля.

[/part]
[phead]ph2[/phead]
[part]

О том, что еврей — и в Африке еврей

Малка Шабтай

Йеудей Этиопия мизера Бета Исраэль: масам ми‑«Бета Исраэль» ливней а‑«Фалашмура» у‑лиеудей Этиопия (2006)

(Эфиопские евреи из племени Бета Исраэль: их путь от «Бета Исраэль» до сынов Фалашмура и эфиопских евреев)

Книга израильского антрополога Малки Шабтай, более 25 лет работающей с выходцами из Эфиопии, написана буквально на злобу дня. К моменту ее выхода в свет в Израиль репатриировалось более 20 тыс. представителей эфиопской общины фалашмура, а в ближайшее время ожидалось еще столько же (на сегодняшний день репатриация фалашмура завершена). Это, пожалуй, единственная община, по накалу страстей вокруг себя далеко обставившая «русскую». Неясный (не только раввинам, но и самим потенциальным репатриантам) алахический статус, сомнительная религиозная принадлежность, экзотичность страны исхода предоставили богатые возможности для спекуляций политиков, религиозных авторитетов и общественных деятелей всех направлений. Для фалашмура же это вылилось в долгое (до пяти лет) ожидание, в ходе которого распадались семьи, умирали близкие, рушился привычный жизненный уклад.

Книга Малки Шабтай, в которую переросло проведенное по заказу «Сохнута» исследование (в центрах абсорбции на юге Израиля с помощью социальных работниц и переводчиков были опрошены 35 репатриантов‑фалашмура), призвана решить вполне утилитарные задачи и адресована в первую очередь тем, кто принимает непосредственное участие в абсорбции этой общины.

Ее представителей Шабтай деликатно и несколько громоздко именует «эфиопскими евреями из племени Бета Исраэль». Что звучит все же лучше, чем ставшее привычным для нас прозвище фалашмура (на амхарском оно означает «перемена», намекая на переход в иную веру). Термин же Малки Шабтай берет начало в цитате из книги пророка Иеремии (23:8‑9): «…когда не будут больше говорить: “как жив Г‑сподь, который вывел сынов Израилевых из земли Египетской”, а [скажут]: “[как] жив Г‑сподь, который вывел и который привел потомство дома Израилева из страны северной и из всех стран, куда я изгнал их”, и будут жить на земле своей».

Термином «племя» (зера) доктор Шабтай обозначает «потомков евреев» — евреев неалахических, и для этого в данном случае есть все основания. Большинство семей пере­шли в христианство несколько поколений назад, и смешанные браки стали распространенным явлением. По решению раввината новоприбывшие проходят гиюр, к которому начали готовиться еще в лагерях ожидания в Аддис‑Абебе и Гондаре.

Как члены общины Бета Исраэль (то есть сами эфиопские евреи), так и соседи‑христиане всегда воспринимали фалашмура, крестившихся, как фалашей — евреев, а не как христиан. Что позволяло соседям подозревать в них, как и в евреях, злых колдунов (как, впрочем, в любой части света и в любую эпоху) и «воров прощеных». Шабтай пишет о лиминальном, пограничном статусе этих африканских марранов, делающем их незащищенными не менее иудейских собратьев. Именно к этому выводу пришли члены проверочного комитета, принявшего решение о необходимости репатриации фалашмура — ненависть к ним со стороны соседей была «искрой, в любую минуту готовой вспыхнуть». В 2005 году началась их алия.

Малка Шабтай подробно перечисляет причины, исторически приведшие фалашмура к переходу в христианство и ассимиляции: активную деятельность протестантских миссионеров, религиозные преследования (начиная с XVII века), угрозы со стороны фашистского правительства (1936–1941 годы), страшный голод 1988–1992 годов, политику амхаризации императора Хайле Салассие, социо‑экономический фактор (фалаши не имели права владеть землей). И неоднократно подчеркивает, что для самих эфиопских евреев фалашмура всегда оставались братьями, «ушедшими жить к христианам, а не перешедшими в христианство».

[/part]
[phead]ph3[/phead]
[part]

Об идишкайте, ихусе и йоке, а также смертной маме и вечном папе

Mark Zborowski, Elizabeth Hertzog

Life is With People: The Culture of The Shtetl (1952)

(Марк Зборовски, Элизабет Герцог. Жизнь с народом: культура штетла)

Собственно, тема материнства в связи с этой книгой вызывает целый ряд ассоциаций. Прежде всего, у ее колыбели стоят сразу три матери. Великая исследовательница культуры детства Маргарет Мид (по прозвищу, заметим, Мать Мира) стала автором предисловия. Ее не менее знаменитая коллега и подруга Рут Бенедикт, на чьем антропологическом семинаре за 10 лет до выхода в свет и началась история книги, выступила инициатором проекта. На семинаре Бенедикт обсуждались результаты полевых исследований, которые ее ученики проводили в период второй мировой войны. Среди их информантов было много восточноевропейских евреев, что навело Бенедикт на мысль начать масштабное исследование еврейских компонентов в американской культуре (по воспоминаниям восточноевропейских евреев‑эмигрантов).

Один из участников семинара, уроженец Умани Марк Зборовский, протеже Маргарет Мид, удачно сочетающий в себе информанта и антрополога (со своей третьей ипостасью — агента НКВД, внедренного в ближайшее окружение сына Троцкого, — на тот момент Зборовский уже распрощался, сконцентрировавшись на академической карьере), становится «отцом» будущей книги, а его ученица социолог Элизабет Герцог — соавтором, то есть третьей из «матерей».

Книга до сих пор пользуется большой популярностью не только среди студентов‑антропологов, но и людей, интересующихся еврейской культурой. Она выдержала множество переизданий, а пять ее разделов, посвященных различным аспектам жизни местечка, давно раздерганы на цитаты. Вот одна из наиболее емких и поэтичных (из завершающего раздела «Как местечко видит мир»): «Родительские роли идеально дополняют друг друга. Отец представляет ценности общины, ее традицию, он — дух и разум, доверенное лицо Б‑га. Он существует вне времени. Мать — плоть и кровь, источник тепла, эмоциональной поддержки. Они не могут существовать друг без друга, а как пара не могут полноценно существовать без детей». В этом же разделе объясняются такие понятия, как йоке (бремя Небес), ихус (общественный статус человека, обу­словленный его происхождением, образованием и финансовыми возможностями) и, конечно же, идишкайт («еврейскость», еврейский образ жизни).

[/part]
[phead]ph4[/phead]
[part]

Четвертая, но при этом — самая первая

Mоисей Берлин

Очерк этнографии еврейского народонаселения в России. СПб., 1861

Первый опыт этнографо‑социологического исследования в области «еврейского вопроса». Книга написана известным еврейским общественным деятелем по поручению Этнографического отделения Императорского Русского Географического Общества.

В предваряющем книгу «Кратком обращении к читателю» М. И. Берлин рассказывает, как «с удовольствием принял любезное предложение <…> Общества, будучи убежден в его важности и современной потребности <…> Писатели начали смотреть на евреев не как на париев <…>, а посвятили рассуждениям о них целые столбцы в журналах, <…>, наполненные гуманным сочувствием <…>. Между тем достойным труженикам этим недоставало сведений и близкого знакомства с предметом, который они решились обсуждать».

Автор, беря на себя труд ознакомления передовой части русской интеллигенции с жизнью евреев в местечках «черты», не боится предуведомить читателя, «что предварительных работ, материалов и источников по этому предмету не существует и что труд этот хотя и не строгое научное исследование, но все‑таки для него надо было все факты собирать из одного только источника — своей памяти».

В шести разделах книги содержатся сведения, сбором и обработкой которых сегодня занимались бы не только этнологи, но и физические антропологи, социологи и лингвисты. Добросовестный Берлин считает своим долгом описывать наружность евреев (раздел включает как описание основных физических типов, так и наиболее распространенные болезни), детали домашнего быта, «нравственные склонности», охарактеризовать их «умственные способности» (отметив особо такую отличительную черту, как привычка к аутодидактике). Он не обделяет своим вниманием ни семейную «микроэкономику», ни общинную иерар­хию, ни традиционную кухню и основные занятия. В понятных читателю терминах рассказывает о трех еврейских «кастах» — коенах, левитах и «израилях», структуре загадочного кагала и не менее загадочных хасидах («главные черты их: постоянная веселость, смелость, равенство, предпочтение восторженной молитвы всем добродетелям, дружелюбие, а в особенности… обожание главного раввина или цадика»).

Иными словами, в своем подробном, предельно детализированном труде Берлин делает все, чтобы впредь русские литераторы освещали еврейскую тему исключительно с «гуманным сочувствием», избегая оксюморонов вроде лесковского «богатого меламеда».

Императорское Русское Географическое Общество оценило эти усилия, в год выхода книги избрав М. И. Берлина в свои действительные члены.

[/part]
[phead]ph5[/phead]
[part]

Cамая красивая и информативная

100 еврейских местечек Украины. Исторический путеводитель. Выпуски 1 и 2: Подолия / Сост.: В. Лукин, А. Соколова, Б. Хаймович. Иерусалим–СПб., 1998; СПб., 2000

Рецензенту проще всего было бы охарактеризовать содержание книги несколькими сухими фразами, например: «путеводитель по современным городам Правобережной Украины, созданный на основе материалов, собранных в ходе многолетних историко‑этнографических экспедиций Петербургского Еврейского университета, архивных документов и воспоминаний уроженцев местечек. Огромный корпус сведений по истории, этнографии, архитектуре и народному искусству подольского местечка, составленный в результате кропотливейшего труда, дополняют 380 фотографий (синагоги, дома, декор кладбищенских мацев, семейные портреты дореволюционной и советской эпох), а также 50 планов и карт». Проще, поскольку сам вид этих серых обложек с фотографиями заброшенных еврейских домов вызывает мощный поток воспоминаний 20‑летней давности о зарослях лопуха и крапивы на месте еврейских кладбищ, о могилах, раскопанных черными археологами в поисках мифического еврейского золота, о дорогах, вымощенных еврейскими надгробными плитами, об идишеязычных потомках шабес‑гоев и правнуках еврейских цадиков, идиша никогда не знавших. Воспоминаний о руинах руин еврейского местечка.

[/part]
[/parts]

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Воспоминания дочери о Самуиле Галкине

Однажды Галкин ехал в теплушке с уголовниками, головорезами, и тут он нашел ход к их сердцам. Читал им Есенина, и они, насколько это возможно, не трогали его, не издевались над ним, а иногда и защищали. Однажды вечером к нам зашел человек и привез письмо от Галкина. На вопрос, кто он по профессии, он сказал, что он сцепщик вагонов. Когда приехал Галкин, то он рассказал, что это был знаменитый отцепщик вагонов. Он угонял целые вагоны с товарами и торговал крадеными вещами

«Хумаш Коль Менахем»: Четыре сторожа

Есть четыре типа сторожей: тот, кому за охрану не платят; тот, который одалживает; тот, кому платят за охрану, и арендатор. Тот, кому за охрану не платят, клянется относительно всех убытков (и освобождается от материальной ответственности). Тот, кто одалживает, платит за всё. Тот, кому платят за охрану, и арендатор клянутся в случае поломки, воровства и смерти и платят за потерю или за кражу

Мистика опасна даже для мудрецов

На самом деле Талмуд уже не раз показывал свою готовность представлять Б‑га обладающим телом (что, кстати, возмущало Маймонида, настаивавшего на бестелесности Б‑га). Еще в трактате «Брахот» мы читали о мудреце, который видел в Храме Б‑га, накладывающего тфилин на голову и на руку. Нет, мудрецов беспокоит не то, что Б‑г носит венец, а то, что Сандалфон знает местонахождение Б‑га, которое должно оставаться тайной