Такие люди были раньше
Авром Рейзен (1876–1953) — еврейский прозаик, поэт, драматург, уроженец Минской губернии. Его юношеские литературные опыты были замечены классиками И.‑Л. Перецем и Шолом‑Алейхемом. В 1911 году он эмигрировал в США, публиковал свои произведения в «Ди цукунфт» и газете «Форвертс». В 1928 году побывал в СССР, тогда же, в конце 1920‑х и в 1930‑х, в СССР вышло несколько его книг на идише и в русском переводе. Ныне издательство «Книжники» готовит сборник рассказов Рейзена под названием «Такие люди были раньше»: эта книга станет возвращением писателя к русскоязычному читателю спустя почти 90 лет.
Пусть стоит как стояло
Дочка реб Гершона Зельда, девятнадцатилетняя девушка, договорилась с подружками, что в эту субботу танцевать будут у нее, потому что у Груни, дочки реб Исроэла, где они всегда собирались, теперь танцевать нельзя. В их большом доме поставили перегородку и на второй половине устроили галантерейную лавку. А у всех остальных домишки крошечные, не повернуться. Правда, у Зельды тоже не слишком просторно, но она пообещала, что все приберет и места хватит даже для кадрили на восемь пар.
Когда Зельда вернулась домой, отец уже ушел на рынок. Дома были только Зельдина четырнадцатилетняя сестренка Хайка и мать — женщина слегка за сорок.
— Мама! — объявила Зельда с порога. — В эту субботу у нас танцы. Ты ругаться не будешь?
— С чего мне ругаться? — Мать большими, добрыми глазами с улыбкой посмотрела на дочку. — Лишь бы отца дома не было, а так танцуйте себе на здоровье.
— Папы не будет, он в синагогу пойдет проповедника слушать, — уверила ее Зельда. — Значит, пару часиков потанцуем.
— Хорошо, хорошо, — согласилась мать.
Зельда осмотрела комнату, будто увидела ее впервые в жизни, состроила недовольную гримасу и заявила:
— Только, боюсь, у нас немножко тесно.
— И правда! — снова согласилась мать. — Повернуться негде! Как же вы будете лансье танцевать?
— Лансье еще куда ни шло, — ответила Зельда, — а вот для польки точно места не хватит.
Она немного подумала.
— Мам, а знаешь что? — Ей пришла в голову отличная идея, глаза засияли, будто она нашла действенное средство от ужасной боли. — Я кровати к печке переставлю, комод — вот сюда, а сундук…
— А сундук между кроватей поместится, — помогла мать.
— Да… — Зельда углубилась в свой план.
— И будет совсем свободно… И очень хорошо…
— Мама, ты мне поможешь?
— Да хоть сейчас!
И мать с двумя дочерьми принялись за работу.
Через полчаса все было готово.
— Ах, как замечательно! — восхитилась Хайка.
— Великолепно! — сияя, согласилась Зельда.
— Лучше, чем было, — высказала свое мнение мать.
— Свободно, как в поле! — продолжила Зельда.
— Можно даже на шестнадцать пар кадриль танцевать, — расфантазировалась младшая сестра.
— А на восемь пар тебе мало?
— Ну, это я просто так сказала, — ответила Хайка.
Обе сестры и мать нарадоваться не могли.
— А смотрите, как странно, — пустилась в философию Зельда. — Почему мы давно уже все не переставили? В доме даже светлее стало, посмотреть приятно.
— Это всегда так, доченька, — наставительно сказала мать. — До хорошего дойти нелегко…
Вернувшись домой, Гершон замер на пороге и вытаращил глаза:
— Это что такое?
— Как «что такое»? — испугалась Зельда.
— Это что такое? Или я заблудился? — Немного придя в себя, Гершон в своей обычной манере заговорил образами.
— А что тебе не нравится? — спросила мать, тоже не без испуга.
— Где комод, и где сундук, и где кровати? Что‑то я их не вижу. Может, я ослеп?
— Вот же они стоят… Мы их передвинули… — виновато объяснила Зельда.
— Зачем? — якобы хладнокровно спросил отец.
— Так лучше! — вмешалась маленькая Хайка.
— Просторнее, — поддержала ее Зельда.
— Они здесь в субботу будут тан… — Но Зельда подмигнула маме, и та замолчала.
— Лучше, просторнее!.. Что еще за новшества?! — взорвался глава семейства. — Для меня хорошо и просторно, как раньше было. Тоже мне, выдумали! Чего вам не хватает? Ну‑ка быстро взяли и расставили все по своим местам! Пусть стоит как стояло, слышите?
— Чем ты недоволен? — попыталась вступиться мать.
— Поговори мне еще! — рявкнул Гершон. — Не хочу таких новшеств! Сказал же, пусть стоит как стояло…
Дочки
Дочки — это всегда наказание Г‑сподне, а такие, как у портного Лейбы, тем более.
Лейба никак в толк не возьмет, в кого они уродились. Он‑то совсем другой человек, тихий, мухи не обидит, и если бы не старая швейная машинка, на которой он иногда прострочит пару швов, его вообще было бы не видно и не слышно.
От машинки, конечно, шуму много, но он‑то в чем виноват? Не он же ее такой смастерил.
Впрочем, швейная машина редко нарушает тишину в доме. Таким портным, как Лейба, заказ перепадает раз в сто лет, да и работа, которую иногда удается найти, все больше ручная. Заплаты прострачивать не надо, а даже если какой‑нибудь богатей закажет новую одежду, то сукно настолько толстое, что машина не берет. Эдак и иглу сломать недолго, а новую покупать — не в таком Лейба хорошем положении.
И по сравнению с шумом, который устраивают Лейбины дочки, стрекот швейной машины, даже когда она работает, — все равно что флейта против десяти барабанов.
Шум начинается с утра пораньше, сразу, как только дочки просыпаются. Первой встает младшая, Лея по прозвищу Кошка: чуть что, она пускает в ход ногти и оставляет на лицах сестер глубокие отметины. Ее бесит, что Хаша, которую за острый язык и болтливость кличут Трещоткой, еще валяется в постели, и Лея дергает ее за косу. Тут просыпается старшая, Ента, которую сестры прозвали Старой девой, хотя ей не так уж много лет. Непричесанная, в одной рубашке, она сразу набрасывается на Лею с Хашей, дескать, чтобы их помирить. Но мир не наступит, пока Кошка до крови не расцарапает сестрам щеки, а сама не получит несколько крепких ударов кулаком или поленом, благо дрова в доме всегда под рукой.
Но мир между сестрами длится недолго. Пора чистить картошку. Старая дева говорит, пускай чистит Трещотка, Трещотка говорит, пускай чистит Кошка, а Кошка отвечает:
— Вы обе раньше замуж выйдете, чем я картошку чистить сяду!
В конце концов они принимаются за работу все вместе. Согласия добивается мать. Девушки не больно‑то ее слушаются, но печь уже растоплена, если не почистить, можно и без завтрака остаться.
А голод для них куда страшнее, чем ссоры и драки…
И так целый день. И завтра будет то же самое, и послезавтра, и в пятницу, и в субботу.
И Лейба, человек грамотный, потому что каждый день перед вечерней молитвой слушает в синагоге «Эйн Янкев», вздыхает на святом языке:
— Горе от таких дочерей!..
А его жена Груня, которая читает Тайч‑Хумеш, вторит на ивре‑тайч:
— Проклята утроба моя…
Что на том свете есть рай, Лейба не сомневается. Конечно, есть! Но попадет ли он туда, это неизвестно. Он постоянно слушает в синагоге «Эйн Янкев». О псалмах и говорить нечего. Каждый день читает тот, какой положено, по субботам — все, а в Рошешоно — шесть раз от начала до конца! Но вдруг этого мало? Нужны еще всякие достоинства, а есть ли они у него — Б‑г знает.
Зато Лейба уверен, что на этом свете рай тоже есть. Лейба чувствует его, видит его, живет в нем один месяц в году. Как это? А вот послушайте!
Никаких талантов у его дочек нет, ремеслу он их не обучил, портняжеством в местечке много не заработаешь. Неплохо бы их в лавку пристроить, но все знают, какие они буйные и распущенные, их в приличное место не возьмут.
Но кое‑что его дочери все‑таки умеют, а именно — раскатывать тесто.
Как Лейба ни беден, на субботу все‑таки наскребает, и по четвергам вся семья раскатывает тесто для лапши. Благодаря этому тесту Лейба и удостоился рая на земле.
Дочки — мастерицы хоть куда, в местечке им развернуться негде, им большой город подавай, где их работу оценят и оплатят по достоинству.
И сразу после Пурима три сестры отправляются в ближайший крупный город раскатывать тесто для мацы.
Вот тут у Лейбы и начинается рай.
Он остается один. Жены тоже нет, она уходит на целый день здесь, в местечке, тесто месить.
А Лейба потихоньку делает работу, которую к своему, христианскому, «Пейсаху» заказали деревенские мужики, и думает: «Как хорошо жить на свете без жены и дочек!»
Рай, настоящий рай!
За два дня до Пейсаха дочки возвращаются домой. Едва заслышав их голоса, Лейба пугается до смерти: рай кончился, начинается ад!
Но, похоже, он ошибся. Три сестры с веселыми, добрыми улыбками заходят в дом, держа в руках узелки.
Лейбе кажется, он их не узнает. Неужели это его дочери?
— Папа, как поживаешь? — ласково улыбаясь, спрашивает Кошка.
И голос такой мягкий, нежный, что у Лейбы слезы на глаза навернулись.
— Ента, — спрашивает Кошка, — у тебя жир, который мы к Пейсаху привезли?
— Да, — отвечает Ента.
«Кто такая Ента?» — удивляется Лейба. Он уже год этого имени не слышал. «Ага! — вспоминает. — Это же Старая дева!»
— Хаша, давай его распакуем, — говорит Ента.
«Кто такая Хаша? — снова дивится Лейба. — Да это же Трещотка!»
Если бы Лейба так не смутился, он обнял бы своих трех дочек, прижал к себе тонкими, слабыми руками и расцеловал.
А дочки достают деньги, кто сколько заработал.
Вечером, получив расчет, приходит мать.
Когда посчитали, всего получилось больше сорока рублей.
— По‑царски Пейсах справим! — говорит Груня.
А дочери скромно молчат.
— Я тоже кое‑что заработал, — слабым голосом отзывается Лейба и вытаскивает из тощего кошелька десять злотых. — И еще Степан мне за кафтан рубль должен. Это хорошие деньги!
— Мы теперь богачи! — смеется Лея.
— Ента, — говорит Хаша, — а давай‑ка, милая, приберем в доме к празднику.
— Давай! — соглашается Ента.
— Я тоже вам помогу, — добавляет Лея.
И три сестры дружно берутся за уборку. Рассказывают о большом городе, и смеются, и веселятся.
А Лейба слушает, смотрит и глазам не верит.
Пейсах у Лейбы отмечают на широкую ногу.
В первый день после обеда три дочки, сытые, нарядные, отправляются на прогулку. На улице стоят женщины.
— Что это за девушки?
— Да это же Лейбины «рты».
— И правда. А я и не узнала.
— На заработках так преобразились, — смеется одна.
— Отъедаются на Пейсах, вот и тихие, — поддерживает ее другая.
— А что же вы думаете? — уже серьезно говорит первая. — Когда люди сыты, чего им ссориться? А этим весь год есть нечего, вот и ругаются на чем свет стоит.
— Все из‑за бедности, — вздыхают женщины.
А сестры невдалеке от местечка сидят на изумрудной травке, вспоминают большой, прекрасный город и воркуют, как три голубки.
Так продолжается до конца Пейсаха.
Но с первой черствой буханкой хлеба, которую после праздника достают с чердака, в дом Лейбы возвращаются ссоры и проклятия.
Кошка, Трещотка и Старая дева опять не могут поладить друг с другом, и ругаются, и царапаются…
А Лейба опять вздыхает на святом языке:
— Горе от таких дочерей!..