В Израиле на 87-м году жизни скончался выдающийся переводчик Рафаил Ильич Нудельман. Нудельман совместно с женой, Аллой Фурман, открыл для русскоязычного читателя творчество Меира Шалева. В переводах тандема вышли также книги Агнона, Давида Гроссмана, Ури Орлева и других израильских писателей.
Был участником еврейского самиздата. Соредактор журнала «Евреи в СССР» (совместно с Ильей Рубиным).
В 2011 году стал лауреатом премии «Человек года» Федерации еврейских общин России.
Главный редактор издательства «Книжники» Борух Горин, сообщивший о смерти Рафаила Нудельман «Лехаиму», назвал кончину переводчика «настоящим водоразделом, концом эпохи блестящего, конгениального перевода с иврита». Горин заметил, что по его мнению, «львиная доля фантастического, оглушительного успеха Шалева в русском переводе это заслуга Нудельмана и Фурман».
«Русская словесность понесла невосполнимую утрату, Израиль потерял своего истинного посла в мир русской литературы», — заключил главный редактор издательства «Книжники», с которым Нудельман тесно сотрудничал на протяжении многих лет.