2024
5784
Глава 29
- Вот что ты должен постоянно приносить на жертвеннике — двух годовалых ягнят в день.וְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶׂ֖ה עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה שְׁנַ֥יִם לַיּ֖וֹם תָּמִֽיד
- Одного ягненка приноси [в жертву] поутру, а другого ягненка приноси в сумерки.אֶת־הַכֶּ֥בֶשׂ הָֽאֶחָ֖ד תַּֽעֲשֶׂ֣ה בַבֹּ֑קֶר וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּֽעֲשֶׂ֖ה בֵּ֥ין הָֽעַרְבָּֽיִם
Одного ягненка принеси [в жертву] поутру, а другого ягненка приноси в сумерки.
Одного ягненка Слово кевес сопровождается определенным артиклем из-за сказанного далее: «другого ягненка» с артиклем . А рабби Моше ѓа-Коѓен понимал это так: ягненка, какого? — одного ягненка .
В сумерки Это уже объяснено .
- Десятая часть [эйфы] мелко смолотой муки, смешанная с четвертью ѓина выбитого [оливкового] масла, и возлияние четверти ѓина вина — на одного ягненка.וְעִשָּׂרֹ֨ן סֹ֜לֶת בָּל֨וּל בְּשֶׁ֤מֶן כָּתִית֙ רֶ֣בַע הַהִ֔ין וְנֵ֕סֶךְ רְבִיעִ֥ת הַהִ֖ין יָ֑יִן לַכֶּ֖בֶשׂ הָֽאֶחָֽד
и десятую часть тонкой муки, смешанной с четвертью ѓина битого [оливкового] масла, и возлияние четверти ѓина вина – на одного ягненка.
ועשרון סולת «и десятую часть тонкой муки…» – десятую часть эфы – то есть сорок три и одну пятую [объема] яйца.
см. выше .
בשמן כתית «…битого [оливкового] масла…» – [в стихе] сказано «битого» не потому, что обязательно использовать именно этот вид масла, но лишь для того, чтобы сказать, что [для жертв] годится и выбитое масло. [ведь выше] сказано: «битое [масло] для освещения» – и отсюда можно было бы заключить, что [этот род масла] пригоден только для освещения, но не для хлебных приношений. но здесь тора тоже говорит «битое». а «битое для освещения» сказано только для того, чтобы было понятно, что для освещения [употребление именно «битого» масла] обязательно, а для хлебных приношений [такое масло] не обязательно, пригодно и масло, выжатое в давильне .
ונסך «…и… возлияние…» – [возлияние вина совершалось] в чаши. как мы знаем из трактата сукка , на жертвеннике были две серебряные чаши [для возлияния вина], и в них были узкие отверстия, так называемые «ноздри». [в чаши] вливали вино, оно вытекало сквозь «ноздри» и стекало на верхнюю поверхность жертвенника, а оттуда в полость под землю. так было в вечном храме, а с медного жертвенника [в святилище вино] стекало на землю.
רבע ההין «…четверти ѓина…» – [этот объем равен] трем логам.
ѓин равен двенадцати логам, в современных мерах – около 6 литров.
И десятую часть тонкой муки, смешанной с четвертью ѓина битого [оливкового] масла, и возлияние четверти ѓина вина — на одного ягненка.
Десятую часть Это десятая часть эфы .
Ѓина Это египетская мера [объема] .
С четвертью Рева רֶבַע — это то же, что рвиит רְבִיעִת.
Возлияние Несех נֶסֶךְ. Некоторые говорят, что вино должно быть смешано с водой. И слова традиции истинны.
- А другого ягненка приноси [в жертву] в сумерки — с таким же приношением и возлиянием, как и утром. Это — приятное благоухание, огненное жертвоприношение Господу.וְאֵת֙ הַכֶּ֣בֶשׂ הַשֵּׁנִ֔י תַּֽעֲשֶׂ֖ה בֵּ֣ין הָֽעַרְבָּ֑יִם כְּמִנְחַ֨ת הַבֹּ֤קֶר וּכְנִסְכָּהּ֙ תַּֽעֲשֶׂה־לָּ֔הּ לְרֵ֣יחַ נִיחֹ֔חַ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה
а другого ягненка приноси в сумерки – так же, как в утреннее приношение, и с таким же возлиянием; для приятного благоухания, в огнепалимую жертву господу.
לריח ניחח «…для приятного благоухания…» – это сказано о хлебном
приношении с возлияниями, его сжигали целиком. а порядок принесения жертвы таков: сначала части туши, потом хлебное приношение, как сказано: «всесожжение и хлебное приношение» .
от многих хлебных приношений сжигается лишь часть, горсть (комец), но это хлебное приношение сжигали целиком.
А другого ягненка приноси в сумерки — так же, как в утреннее приношение, и с таким же возлиянием делай ее; для приятного благоухания, в огнепалимую жертву Господу.
С таким же возлиянием Как утром.
Делай ее Вечернюю жертву.
- [Это] постоянная жертва всесожжения, из поколения в поколение. [Приноси ее] у входа в Шатер Встречи, пред Господом, — там, где Я буду являться вам и говорить с тобою.עֹלַ֤ת תָּמִיד֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר אִוָּעֵ֤ד לָכֶם֙ שָׁ֔מָּה לְדַבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ שָֽׁם
[это –] постоянная жертва всесожжения, на все ваши поколения; у входа в шатер собрания пред господом [приноси ее], где я буду встречаться с вами, чтобы там говорить с тобой.
תמיד «…постоянная…» – [это всесожжение совершается] изо дня в день, так чтобы [между принесением жертв] не было перерыва [больше] суток.
как и во многих других местах , раши задается вопросом, означает ли слово תמיד тамид непрерывное или периодическое действие.
אשר אועד לכם «…где я буду встречаться с вами…». когда бы я ни назначил встречу с тобой, она состоится [именно] там. некоторые наши мудрецы делают отсюда вывод, что с тех пор, как было построено святилище, [этим местом «встречи» было пространство] над медным жертвенником: там всевышний говорил с моше . другие же говорят, что это было [пространство] над крышкой ковчега, как сказано: «и я буду... говорить с тобой поверх крышки (ковчега)…» , – а слова «где я буду встречаться с вами» относятся не к жертвеннику, а к шатру собрания, о котором и говорит этот стих .
интересно, что стих, в котором указано место встречи человека со всевышним (разумеется, здесь не может идти речь о физической встрече), вызывает разночтения именно в идентификации этого места. первое мнение мудрецов, которое приводит раши, выделяет с целью идентификации места часть стиха «…всесожжения... где я буду встречаться с вами…». а всесожжение приносили на медном жертвеннике, стало быть, место встречи находится там. другие мудрецы приходят к иному мнению, анализируя текст иначе: «…у входа в шатер собрания пред господом…» они считают местом встречи самое святое место в святилище – над ковчегом завета.
[Это —] постоянная жертва всесожжения, на все ваши поколения, у входа в Шатер встречи пред Господом [приноси ее], где Я буду встречаться с вами, чтобы там говорить с тобой.
На все ваши поколения Так должны делать евреи, придя в Кнаан. Ведь они приносили жертвы всесожжения только в течение пятидесяти дней в пустыне Синай , и об этом сказано: «…это постоянная жертва всесожжения, принесенная у горы Синай» (Бемидбар, 28:6). Святилище стояло под горой, на краю стана, ведь тогда колена были еще перемешаны: только в первый день второго месяца начали перепись колен, чтобы разместить их по знаменам . А когда евреи отошли на три дня пути от горы Синай , Ковчег двигался среди еврейских станов и располагался на стоянку среди станов . И можно предположить, что евреи приносили жертвы всесожжения и другие жертвы только в пустыне Синай и в День Искупления второго года, о чем сказано: «и сделал [Аѓарон] так, как Господь повелел Моше» (Ваикра, 16:34). И еще сказано: «Приносили ли вы Мне жертвы и приношения сорок лет в пустыне, сыны Израиля?» (Амос, 5:25). Евреи находились в пустыне, в диком и пустом месте, тридцать восемь лет , и откуда они могли взять каждый день половину ѓина оливкового масла и вина? И как они могли тащить с собой около четырнадцати тысяч ѓинов [этих жидкостей]? А откуда они брали двух ягнят каждый день и еще дополнительные жертвы для суббот и праздников? И слова «мы и скот наш» (Бемидбар, 20:4) ничего не доказывает, так как это было в Кадеше, в населенной местности, там они и купили скот. Кроме того, в этот год они взяли добычу в Мидьяне и в землях Ога и Сихона, и у всех было много скота.
Шатер встречи С евреями, а также с призванными из общины . Шатер встречи включает Святилище и все его принадлежности, Ковчег и три вещи . Этот Шатер освятится Славой Пребывающего на крувим.
Говорить с тобой Только с тобой.
Где Я буду встречаться с вами Йефет сказал, что имеется в виду Моше, а порою Аѓарон. Но сказано: «и Я буду встречаться там с сынами Израиля» (стих 43).
Шатер встречи Оѓель моэд אהֶֹל מוֹעֵד. Место, где Я буду встречаться (иваэд אִוָּעֵד) с вами.
Говорить с тобой Только с Моше.
- Там Я буду являться сынам Израиля — и освятится [то место] Моей славой.וְנֹֽעַדְתִּ֥י שָׁ֖מָּה לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְנִקְדַּ֖שׁ בִּכְבֹדִֽי
и я буду встречаться там с сынами израиля, и освятится это место моей славой.
ונועדתי שמה «и я буду встречаться там…» – встречусь, чтобы говорить с [сынами израиля]. подобно этому царь назначает встречу подданным, чтобы обратиться к ним с речью.
стих кажется неполным, ведь не упомянута цель или содержание встречи. раши отмечает, что в определенных ситуациях нет необходимости упоминать цель встречи, как, например, при встрече царя с подданными.
ונקדש «…и освятится…» – святилище.
בכבודי «…моей славой». – [святилище освятится] моим пребыванием в нем.
а мидраш говорит: следует читать не בכבוֹדִי бихводи – «славой моей», а בכבוּדַי бихвудай – «прославляемыми мной».
здесь писание намекает на смерть сыновей аѓарона в день возведения святилища. таков смысл слов моше: «так вот о чем говорил господь… близкими мне освящусь…» но где [приведены слова всевышнего, о которых говорил моше]?! [здесь]: «освятится моей славой» .
в этом чтении стих принимает такой вид: «...и это место освятится
теми, кого я почту».
И Я буду встречаться там с сынами Израиля, и освятится это место Моей Славой.
И Я буду встречаться там с сынами Израиля Это место будет местом молитвы.
И освятится это место Моей Славой Шатер освятится Славой, которая будет внутри.
- Я освящу Шатер Встречи и жертвенник, освящу Аѓарона и его сыновей, чтобы они служили Мне.וְקִדַּשְׁתִּ֛י אֶת־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְאֶת־אַֽהֲרֹ֧ן וְאֶת־בָּנָ֛יו אֲקַדֵּ֖שׁ לְכַהֵ֥ן לִֽי
И Я освящу Шатер встречи и жертвенник, и Я освящу Аѓарона и его сыновей, чтобы они служили Мне.
И Я освящу Своей Славой
- Я буду обитать среди сынов Израиля и буду им Богом.וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָיִ֥יתִי לָהֶ֖ם לֵֽאלֹהִֽים
И Я буду обитать среди сынов Израиля, и буду им Богом.
И Я буду обитать среди сынов Израиля Когда они упорядочатся по знаменам . По четырем сторонам света располагались четыре знамени, и граница пролегала между ними и станом левитов, которые тоже располагались по четырем сторонам света. А за следующей границей находился Шатер. Люди, у которых было извержение семени, не выходили за пределы стана евреев , и отхожего места снаружи не было , эти заповеди касались только военного времени. Сказанное «когда ты выйдешь лагерем против твоих врагов» (Дварим, 23:10) касается не всего лагеря евреев, включая женщин и детей, но лишь немногочисленных воинов-мужчин. И когда евреи несли с собой Ковчег , как это сделал Пинхас , они не могли провести границу вокруг него .
И Я буду обитать среди сынов Израиля Евреи будут располагаться с четырех сторон, левиты — в середине, а стан Божественного Присутствия, то есть Святилище, в середине стана левитов . Я еще объясню это .
И буду им Богом Они будут верить в Меня и служить Мне.
- И узнают они, что Я — Господь, их Бог, Который вывел их из земли египетской, чтобы обитать среди них. Я — Господь, их Бог.וְיָֽדְע֗וּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֧אתִי אֹתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְשָׁכְנִ֣י בְתוֹכָ֑ם אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹֽהֵיהֶֽם
и они узнают, что я – господь их бог, который вывел их из страны египетской, чтобы мне обитать среди них. я – господь их бог.
לשכני בתוכם «…чтобы мне обитать среди них…» – чтобы я пребывал среди них.
раши объясняет грамматическую форму инфинитива с местоименным суффиксом подлежащего.
И они узнают, что Я — Господь, их Бог, который вывел их из Страны Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я — Господь, их Бог.
И они узнают Что Я вывел их лишь затем, чтобы они сделали мне Святилище и Я обитал бы среди них. Это и есть «будете вы служить Богу на этой [самой] горе» (Шмот, 3:12).
Чтобы Мне обитать среди них Я уже объяснял это в комментарии к стиху «будете вы служить Богу» (Шмот, 3:12). Я вывел их затем, чтобы они сделали Мне святилище и Я обитал среди них.
А вот что ты должен приносить на жертвенник: двух годовалых ягнят в день, постоянно.
Вот что Зе זֶה. Вот какие жертвы, и также сказано: «даст это (зе)» (Шмот, 30:13) — такое количество, и так же сказано: «и сделай его так (зе)» (Берешит, 6:15). Так делал Моше семь дней посвящения, а потом так делал Аѓарон и его сыновья.
Вот что Вот какие жертвы.
В день Каждый день, утром и вечером. Также сказано: «…и ежедневно (ла-йом) приноси теленка для очистительной жертвы» (стих 36).