Университет: Актуалии,

«Народ вопросов»

Борис Мелакет 28 июля 2016
Поделиться

С 30 июня по 4 июля в Москве и ближайшем Подмосковье прошел молодежный съезд активистов и волонтеров еврейских общин. В мероприятии приняло участие более 800 человек из более чем 50 городов России. 3 июля в рамках съезда состоялась презентация перевода Вавилонского Талмуда на русский язык.

Представляя книгу, главный редактор издательства «Книжники», руководитель департамента общественных связей ФЕОР Борух Горин отметил: когда возник проект «Библиотека еврейских текстов», в рамках которого издается Талмуд, «его концепция была понятной, а последствия непредсказуемыми»:

«После Синодального перевода Библии почти полтора века еврейские первоисточники не переводились на русский язык, а если и переводились, то частично или в пересказе. Это было связано с идеей, что подобные книги невозможно адекватно перевести на русский: хочешь изучать оригинальный текст — учи язык. Но людей, по‑настоящему знающих язык Талмуда (а это смесь арамейского и тогдашнего иврита, изложенная на профессиональном жаргоне законоучителей), крайне мало. Поэтому Талмуд многократно переводился на другие языки: английский, немецкий, испанский, французский и современный иврит. В России для перевода еврейских первоисточников на русский язык в рамках издательства “Книжники” был создан проект “Библиотека еврейских текстов”. К настоящему моменту в рамках проекта издано свыше 70 томов, он познакомил читателей с книгами, неизвестными прежде даже по названию. Что такое Тора, знают практически все. Слово “мидраш” понятно более ограниченному кругу людей, а про сборник агадических комментариев “Эйн Яаков” почти никто не слышал. И эти книги стали частью жизни еврейских общин: возникают кружки по их изучению. Об их популярности говорит тот факт, что тираж первого тома Талмуда, который мы планировали продать за два года, распродан уже сейчас — спустя несколько месяцев после поступления в продажу».

Борух Горин пояснил, что для удобства читателя текст снабжен комментарием, разъясняющим читателю непонятные выражения и термины. «С выходом Талмуда русскоязычный читатель получил возможность прочесть книгу, на которой во многом построен иудаизм, и демифологизировать ее. Издание выбивает из рук недобросовестных исследователей возможность демонизировать Талмуд, используя вырванную из контекста или искаженную цитату», — заключил он.

Главный раввин России Берл Лазар отметил: когда о евреях говорят как о «народе Книги», то помимо Танаха имеют в виду и Талмуд: «Евреи не только “народ Книги”, но и “народ вопросов”, и это отражено в Талмуде. Талмуд — это постоянные вопросы: почему так? А нельзя ли по‑другому? В этом уникальность нашей традиции».

На презентации выступил также президент ФЕОР Александр Борода, отметив, что Талмуд — это книга для тех, кто уже прочел Тору и «Шульхан арух», продвинувшись по пути познания иудаизма. Он подчеркнул, что успех нового издания — показатель того, что людям интересно читать еврейские книги.

Специалист по детской неврологии из Израиля, профессор и раввин Авраам Штейнберг подчеркнул, что в Талмуде содержится множество ответов на вопросы современного человека. Это особенно актуально для медицины, сделавшей в последние 50–60 лет выдающийся шаг вперед. «Этот рывок ведет к улучшению жизни человечества, но одновременно ставит перед нами этические дилеммы. Конечно, Талмуд не содержит знаний о технологиях начала XXI века, но мы используем имеющийся там базис для понимания того, как еврейская религиозная этика относится к подобным изменениям», — сказал он. 

Глава петербургской организации «Хабад Маор» раввин Бенцион Липскер и меценат Вячеслав Мирилашвили, поддержавший проект издания Талмуда, в своих выступлениях выразили надежду на то, что проект будет успешно развиваться.

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Раскрытие сокровенного: Что за Имя Ашема хотел узнать Моше и зачем ему это знание?

Все, что происходило при Исходе, явилось частью плана Творения, и поэтому знамения чудесного порядка не свидетельствуют о недостаточности Творения. На вопрос Моше, достойны ли сыны Израиля выйти из Египта, Ашем признает, что они не заслужили, однако, по словам Раши, сказал: «Есть у Меня задача: через три месяца они должны служить Мне здесь на горе Синай». Дарование Торы является завершением Творения. Как говорит мидраш, если бы в мире не оказалось народа, который был бы готов принять и реализовать Тору, то мир бы исчез

«Хумаш Коль Менахем»: Божественное милосердие в период изгнания

Бог объяснил Моше Свое, казалось бы, парадоксальное проявление милосердия во время изгнания: подобно Тетраграмматону, милосердие Бога в изгнании присутствует, и оно функционально, однако его воздействие — скрыто. Теперь у Моше был исчерпывающий ответ на вопрос, который евреи должны будут ему задать о путях Бога, или о Его Имени…

Раскрытие сокровенного: Зачем нужны три знака, которые Ашем дает Моше у тернового куста

Впервые в Торе сыны Израиля упоминаются не как индивидуумы, а как одно целое. Так «говорит Ашем Моше: “Я видел мучения народа Моего и спустился спасти его из рук Египта и вывести его из этой страны в страну, текущую молоком и медом”» (Шмот, 3:7). Ибо только Страна Израиля действительно объединяет народ. Более того, это страна святости, а святость есть жизнь. К тому же Эрец‑Исраэль связана с высшим миром, поэтому там присутствует особая жизненная сила