Университет: Актуалии,

«Народ вопросов»

Борис Мелакет 28 июля 2016
Поделиться

С 30 июня по 4 июля в Москве и ближайшем Подмосковье прошел молодежный съезд активистов и волонтеров еврейских общин. В мероприятии приняло участие более 800 человек из более чем 50 городов России. 3 июля в рамках съезда состоялась презентация перевода Вавилонского Талмуда на русский язык.

Представляя книгу, главный редактор издательства «Книжники», руководитель департамента общественных связей ФЕОР Борух Горин отметил: когда возник проект «Библиотека еврейских текстов», в рамках которого издается Талмуд, «его концепция была понятной, а последствия непредсказуемыми»:

«После Синодального перевода Библии почти полтора века еврейские первоисточники не переводились на русский язык, а если и переводились, то частично или в пересказе. Это было связано с идеей, что подобные книги невозможно адекватно перевести на русский: хочешь изучать оригинальный текст — учи язык. Но людей, по‑настоящему знающих язык Талмуда (а это смесь арамейского и тогдашнего иврита, изложенная на профессиональном жаргоне законоучителей), крайне мало. Поэтому Талмуд многократно переводился на другие языки: английский, немецкий, испанский, французский и современный иврит. В России для перевода еврейских первоисточников на русский язык в рамках издательства “Книжники” был создан проект “Библиотека еврейских текстов”. К настоящему моменту в рамках проекта издано свыше 70 томов, он познакомил читателей с книгами, неизвестными прежде даже по названию. Что такое Тора, знают практически все. Слово “мидраш” понятно более ограниченному кругу людей, а про сборник агадических комментариев “Эйн Яаков” почти никто не слышал. И эти книги стали частью жизни еврейских общин: возникают кружки по их изучению. Об их популярности говорит тот факт, что тираж первого тома Талмуда, который мы планировали продать за два года, распродан уже сейчас — спустя несколько месяцев после поступления в продажу».

Борух Горин пояснил, что для удобства читателя текст снабжен комментарием, разъясняющим читателю непонятные выражения и термины. «С выходом Талмуда русскоязычный читатель получил возможность прочесть книгу, на которой во многом построен иудаизм, и демифологизировать ее. Издание выбивает из рук недобросовестных исследователей возможность демонизировать Талмуд, используя вырванную из контекста или искаженную цитату», — заключил он.

Главный раввин России Берл Лазар отметил: когда о евреях говорят как о «народе Книги», то помимо Танаха имеют в виду и Талмуд: «Евреи не только “народ Книги”, но и “народ вопросов”, и это отражено в Талмуде. Талмуд — это постоянные вопросы: почему так? А нельзя ли по‑другому? В этом уникальность нашей традиции».

На презентации выступил также президент ФЕОР Александр Борода, отметив, что Талмуд — это книга для тех, кто уже прочел Тору и «Шульхан арух», продвинувшись по пути познания иудаизма. Он подчеркнул, что успех нового издания — показатель того, что людям интересно читать еврейские книги.

Специалист по детской неврологии из Израиля, профессор и раввин Авраам Штейнберг подчеркнул, что в Талмуде содержится множество ответов на вопросы современного человека. Это особенно актуально для медицины, сделавшей в последние 50–60 лет выдающийся шаг вперед. «Этот рывок ведет к улучшению жизни человечества, но одновременно ставит перед нами этические дилеммы. Конечно, Талмуд не содержит знаний о технологиях начала XXI века, но мы используем имеющийся там базис для понимания того, как еврейская религиозная этика относится к подобным изменениям», — сказал он. 

Глава петербургской организации «Хабад Маор» раввин Бенцион Липскер и меценат Вячеслав Мирилашвили, поддержавший проект издания Талмуда, в своих выступлениях выразили надежду на то, что проект будет успешно развиваться.

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

«Нам теперь на счастье дан Биро‑Биро‑Биробиджан»

Девяносто лет назад песенку с таким припевом пела еврейская молодежь, увлеченная идеями социализма, и в западных регионах СССР, и в сопредельных странах. Она с радостью восприняла сообщения о том, что на Дальнем Востоке создана Еврейская автономная область с центром, имевшим манящее и притягательное имя — Биробиджан...

Сбывшееся благословение. «Томхей тмимим» в Самарканде

К весне 1943 года голод в хабадской общине Самарканда начал ослабевать. Едва голодная смерть отступила, любавичские стали задумываться о правильном обучении своих детей... До конца жизни Хейшке считал, что именно эти уроки спасли его и помогли окончательно оправиться от тифа... К концу лета руководство ешивы решило: она вышла на такой уровень, что заслуживает присвоения названия «Томхей тмимим». На это требовалось разрешение главы сети «Томхей тмимим» в СССР рабби Йоны Кагана...

Недельная глава «Кдошим». Три голоса иудаизма

Нам не слишком хорошо знакома священническая концепция нравственности. А она гласит: есть порядок в природе, который изучает наука, а есть нравственный порядок, призванный не допускать смешения того, что разделено, и охранять границы, так как они обеспечивают целостность мира, который Б‑г сотворил и семь раз объявил хорошим.