День первый

Пекудей

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы
НЕДЕЛЬНЫЕ ГЛАВЫ ТОРЫ

Глава 38

  1. Вот перечень [расходов] на Святилище, Святилище Свидетельства, который был составлен по распоряжению Моше левитами под началом Итамара, сына Аѓарона, священника.
    אֵ֣לֶּה פְקוּדֵ֤י הַמִּשְׁכָּן֙ מִשְׁכַּ֣ן הָֽעֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֥ר פֻּקַּ֖ד עַל־פִּ֣י משֶׁ֑ה עֲבֹדַת֙ הַֽלְוִיִּ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּן־אַֽהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן
    Ибн-Эзра

    Вот счета по Святилищу, Святилищу свидетельства, подведенные по повелению Моше, — работа левитов под предводительством Итамара, сына Аѓарона, священника.

    Вот счета по Святилищу По принадлежностям Святилища Которые делали из золота, серебра и бронзы . «Святилище» — это общее название, а главное в нем — Ковчег со скрижалями, ведь на них письмена Божьи См. Шмот, 32:15–16 , но Писание выразилось кратко.

    Работа левитов Несущих Святилище и его принадлежности См. Бемидбар, 1:7 , а их начальником был Итамар. Потомки Гершона и Мерари были под руководством Итамара См. Бемидбар, 4:28,33 , а он руководил переноской всех принадлежностей.

    Вот счета по Святилищу По принадлежностям Святилища Которые делали из золота, серебра и бронзы .

    Свидетельства Это скрижали.

    Работа левитов По переноске.

    Итамара Он был ответственным за большую часть принадлежностей Святилища См. Бемидбар, 4:22–33 . А [Саадья] Гаон сказал В комм. к книге Шмот, стр. 253 , что [работа левитов] намекает на песнопения Давида Которые пели левиты. , но тогда при чем тут Итамар?

  2. Бецалель же, сын Ури, сын Хура, из колена Йеѓуды, сделал все, что Господь повелел через Моше.
    וּבְצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ ח֖וּר לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה עָשָׂ֕ה אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה
    Ибн-Эзра

    Бецалель же, сын Ури, сын Хура, из колена Йеѓуды сделал все, что повелел Моше Господь,

    Бецалель и Оѓолиав были главными, они делали все как нужно.

  3. С ним был Оѓолиав, сын Ахисамаха, из колена Дана, — резчик, искус­ный ткач и вышивальщик, [работавший] с синей, багряной и пурпуровой нитью и льняной тканью.
    וְאִתּ֗וֹ אָֽהֳלִיאָ֞ב בֶּן־ אֲחִֽיסָמָ֛ךְ לְמַטֵּה־דָ֖ן חָרָ֣שׁ וְחשֵׁ֑ב וְרֹקֵ֗ם בַּתְּכֵ֨לֶת֙ וּבָ֣אַרְגָּמָ֔ן וּבְתוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וּבַשֵּֽׁשׁ
  4. Золото, использованное в этом священном труде, составило: золото приношений — двадцать девять кикаров и семьсот тридцать шекелей, в священных шекелях.
    כָּל־הַזָּהָ֗ב הֶֽעָשׂוּי֙ לַמְּלָאכָ֔ה בְּכֹ֖ל מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ וַיְהִ֣י| זְהַ֣ב הַתְּנוּפָ֗ה תֵּ֤שַׁע וְעֶשְׂרִים֙ כִּכָּ֔ר וּשְׁבַ֨ע מֵא֧וֹת וּשְׁלשִׁ֛ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ
    Ибн-Эзра

    Всего золота, употребленного в дело во всем священном труде, было: золота приношений — двадцать девять кикаров и семьсот тридцать шекелей, в священных шекелях,

    [Саадья] Гаон спросил: почему сказано, на что пошло серебро, и не упомянуто, на что пошло золото? И ответил: сказано, что светильник весил один кикар См. Шмот, 25:39 , и столько же — крышка Ковчега См. Шмот, 37:6 , и золото пошло на Ковчег См. Шмот, 25:1–13 и на жертвенник для воскурений См. Шмот, 30:1–4 . Но это неверно: светильник весил один кикар, но не Ковчег, ведь он был только облицован золотом изнутри и снаружи См. Шмот, 25:11 , и так же [были облицованы] жертвенник для воскурений См. Шмот, 37:26 , стол См. Шмот, 25:24 , шесты См. Шмот, 25:28 , брусья и засовы См. Шмот, 26:29 , все это было облицовано золотом. А крышка Ковчега была целиком из золота. У нас есть традиция от наших предков, что ее вес был равен кикару, ведь ее длина и ширина были велики См. комм. к Шмот, 25:10 и примечания там . Мне же кажется, что сделанное из серебра упомянуто потому, что это было серебро искупления См. Шмот, 30:16 , и Писание указывает, что Святилище стояло на [подножиях, сделанных из] серебра обязательного приношения, а ведь Святилище включает все принадлежности. Это была память о сынах Израиля [пред Всевышним]. А золото — кто может знать, каким его количеством была облицована каждая вещь?

  5. А также серебро, [собранное] при исчислении общины, — сто кикаров и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей, в священных шекелях.
    וְכֶ֛סֶף פְּקוּדֵ֥י הָֽעֵדָ֖ה מְאַ֣ת כִּכָּ֑ר וְאֶ֩לֶף֩ וּשְׁבַ֨ע מֵא֜וֹת וַֽחֲמִשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ
    Ибн-Эзра

    серебра же от исчисления общины — сто кикаров и тысяча семьсот семьдесят пять шекелей, в священных шекелях.

    Из этого подсчета мы знаем, что кикар серебра — это три тысячи шекелей.

    Серебра же от исчисления общины Все евреи были исчислены в первый год См. Шмот, 32:12–15 , но сказано: «…в то время Господь отделил колено Леви» (Дварим, 10:8), и левиты не давали выкуп за свои души, ведь они сами отданы Всевышнему. И так сказано: «…с каждого проходящего для подсчета» (стих 26), а это «все идущие в войско» (Бемидбар, 1:3). И удивительно, что во второй год их было См. Бемидбар, 1:46. См. комм. Раши к Шмот, 30:16, см. также дополнительные объяснения в комм. Даат Микра к Бемидбар, 1:46 столько же, сколько и в первый См. стих 26 . Но и спустя тридцать девять лет их число отличалось только на тысячу восемьсот двадцать См. Бемидбар, 26:51 и комм. Даат Микра там. .

  6. С каждого, кто подлежал переписи, — от двадцатилетнего возраста и старше, с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти [человек, — взяли] по [одной] беке с головы, [то есть] по половине шекеля, в священных шекелях.
    בֶּ֚קַע לַגֻּלְגֹּ֔לֶת מַֽחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ לְכֹ֨ל הָֽעֹבֵ֜ר עַל־הַפְּקֻדִ֗ים מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה לְשֵֽׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֨לֶף֙ וּשְׁל֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וַֽחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַֽחֲמִשִּֽׁים
    Ибн-Эзра

    По бека с головы, по половине шекеля, в священных шекелях, с каждого проходящего для подсчета, от двадцатилетнего возраста и старше, с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти [человек].

    Бека בֶּקַע. Шекель, разломанный пополам.

    С каждого проходящего для подсчета, от двадцатилетнего возраста С каждого, у кого прошел двадцатилетний возраст. Я уже писал об этом См. комм. к Шмот, 30:13 .

    Бека בֶּקַע. Половина шекеля, разломанного (нивка נבקע) пополам. [Саадья] Гаон спросил В комм. к книге Шмот, стр. 255 : почему не упомянуто, на что пошло золото? И ответил: уже сказано, что светильник вместе со всеми своими принадлежностями весил один кикар См. Шмот, 25:39 , на каждый столб Облицовка и засовы пошло по половине кикара, Ковчег и крышка — кикар, стол и золотой жертвенник — кикар, и два кикара на подножия четырех столбов завесы, а остальное — на остальные принадлежности. Но это ерунда, ведь как можно сравнивать столб, облицованный с одной стороны, с чистым светильником? Каким образом из веса светильника следует вес облицовки столбов И как чуть больше половины кикара хватит на облицовку пятнадцати засовов См. Шмот, 26:26–29 и на две ячеи [нагрудника] См. Шмот, 28:11 , и на шнуры См. Шмот, 28:14 , и на шесть колец См. Шмот, 28:23, 26, 27 , и на начелок — священный венец См. Шмот, 28:36 , и на золотые бубенцы См. Шмот, 28:33 , и на крючки Святилища См. Шмот, 26:6 , и на крючки столбов полога См. Шмот, 26:37 , и на изготовление эфода См. Шмот, 28:6 и нагрудника См. Шмот, 28:15 , и на ячеи? А кикар — это три тысячи шекелей, и об этом сказано: «…серебра же от исчисления общины…» (стих 25).

  7. На литье подножий Святилища и подножий для полога пошло сто кикаров серебра: сто кикаров — на сто подножий, по кикару на подножие.
    וַיְהִ֗י מְאַת֙ כִּכַּ֣ר הַכֶּ֔סֶף לָצֶ֗קֶת אֵ֚ת אַדְנֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֵ֖ת אַדְנֵ֣י הַפָּרֹ֑כֶת מְאַ֧ת אֲדָנִ֛ים לִמְאַ֥ת הַכִּכָּ֖ר כִּכָּ֥ר לָאָֽדֶן
    Ибн-Эзра

    И пошло сто кикаров серебра на литье подножий святого и подножий полога: сто подножий из ста кикаров, по кикару на подножие.

    Литье Лацекет לָצֶקֶת, как ларедет לָרֶדֶת. Это глаголы с первой корневой буквой йуд.

    Серебра Обязательное приношение, оно должно быть напоминанием [о евреях в Святилище]. Святилище стоит на подножиях, сделанных из этого серебра Без него Святилище не будет стоять, таким образом, пожертвование евреев гарантирует существование Святилища. .

  8. Тысяча семьсот семьдесят пять [шекелей серебра] пошли на крючки к столбам, на облицовку верхушек [столбов] и на пояски для них.
    וְאֶת־הָאֶ֜לֶף וּשְׁבַ֤ע הַמֵּאוֹת֙ וַֽחֲמִשָּׁ֣ה וְשִׁבְעִ֔ים עָשָׂ֥ה וָוִ֖ים לָֽעַמּוּדִ֑ים וְצִפָּ֥ה רָֽאשֵׁיהֶ֖ם וְחִשַּׁ֥ק אֹתָֽם
    Раши
    Ибн-Эзра

    а из тысячи семисот семидесяти пяти сделал он крючки к столбам и облицевал их верхушки, и соединил их поясками.

    ואת פארי המגבעות …и великолепие головных повязок… – «великолепие» [здесь – эпитет, который] относится к головным повязкам, т. е. – «великолепные головные повязки».

     раши считает важным пояснить, что слово פאר паар означает здесь не вид головного убора как в йехезкель, 24:17. , а «великолепие».

    А из тысячи семисот семидесяти пяти сделал он крючки к столбам и облицевал их верхушки, и соединил их поясками.

    А из тысячи семисот семидесяти пяти Которые не составили полный кикар.

  9. Медь приношений составила семьдесят кикаров и две тысячи четыреста шекелей.
    וּנְח֥שֶׁת הַתְּנוּפָ֖ה שִׁבְעִ֣ים כִּכָּ֑ר וְאַלְפַּ֥יִם וְאַרְבַּע־מֵא֖וֹת שָֽׁקֶל
    Ибн-Эзра

    Бронзы же приношения было семьдесят кикаров и две тысячи четыреста шекелей.

    И принадлежности из бронзы упомянуты.

  10. Из нее сделали подножия для входа в Шатер Встречи, медный жертвенник, медную решетку к нему и все принадлежности жертвенника,
    וַיַּ֣עַשׂ בָּ֗הּ אֶת־אַדְנֵי֙ פֶּ֚תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַנְּח֔שֶׁת וְאֶת־מִכְבַּ֥ר הַנְּח֖שֶׁת אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְאֵ֖ת כָּל־כְּלֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ
  11. подножия для [столбов] вокруг двора, подножия для ворот двора, все колья Святилища и все колья вокруг двора.
    וְאֶת־אַדְנֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ סָבִ֔יב וְאֶת־אַדְנֵ֖י שַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֑ר וְאֵ֨ת כָּל־יִתְדֹ֧ת הַמִּשְׁכָּ֛ן וְאֶת־כָּל־יִתְדֹ֥ת הֶֽחָצֵ֖ר סָבִֽיב
    Раши

    и подножия для [столбов] вокруг двора, и подножия для ворот двора, и все колья святилища, и все колья вокруг двора.

    לתת על המצנפת מלמעלה …чтобы налагать на тюрбан сверху… – с помощью шнуров [пластина] закреплялась поверх тюрбана наподобие короны. но нельзя сказать, что пластина располагалась сверху тюрбана, ведь сказано в трактате о жертвах...

     здесь в первом издании раши комментарий обрывается, и последующий текст, приводимый в некоторых изданиях, видимо, принадлежит перу р. шмайи, ученика раши. приводим его перевод:

    «его волосы были видны между пластиной и тюрбаном, там, где налагают тфилин» звахим, 23а. . пластина была на лбу, а над ней [с зазором] – тюрбан. как же понимать [слова] «на тюрбане сверху»?! и вот еще что непонятно: сказано «и прикрепили к ней (пластине) шнур из синей шерсти…» шмот, 39:31. . а там, где дана эта заповедь, сказано: «и подвесь ее (пластину) на шнуре из синей шерсти...» см. там же, 28:37. [что на что помещалось?] я считаю, что шнур из синей шерсти прикреплял пластину к тюрбану, а пластина охватывала голову [спереди] от уха до уха. как же тогда закрепить ее на лбу? к ней были прикреплены шнуры из синей шерсти – по обе стороны и в центре см. раши к шмот, 28:37. , которыми она привязывалась к тюрбану, надевавшемуся на голову [священнику]. на каждом конце [пластины] были два шнура, один сверху, а другой снизу, и [два шнура] были также в середине, ведь так удобнее привязывать – двумя нитями. потому и сказано, [с одной стороны], «на шнур из синей шерсти», а [с другой стороны] – «на ней шнур из синей шерсти». концы всех шнуров связывают на затылке и вешают на тюрбан. и не удивляйтесь тому, что в тексте не сказано «шнуры из синей шерсти», хотя их и было несколько, ведь и в описании надевания нагрудника сказано: «и пусть прикрепят нагрудник… шнуром из синей шерсти…» шмот, 28:28. , а там их было не меньше двух: на концах нагрудника было два кольца, и на оплечьях эфода было два кольца, значит, для привязывания нужны четыре шнура, и уж во всяком случае, не меньше двух.

Глава 39

  1. Из синей, багряной и пурпуровой нити сделали служебные одежды для служения в Святилище и изготовили священные одежды Аѓарону, как повелел Моше Господь.
    וּמִן־הַתְּכֵ֤לֶת וְהָֽאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת הַשָּׁנִ֔י עָשׂ֥וּ בִגְדֵֽי־שְׂרָ֖ד לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֑דֶשׁ וַיַּֽעֲשׂ֞וּ אֶת־ בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֨דֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַֽהֲרֹ֔ן כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה
    Ибн-Эзра

    А из синей, багряной и пурпуровой шерсти они сделали служебные облачения для служения в Святилище и изготовили священные одежды Аѓарону, как Господь повелел Моше.

    Служебные облачения Они упоминаются в недельной главе Бемидбар См. Бемидбар, 4:5–14 . Всевышний велел, чтобы Ковчег закрывали завесой во время переноски См. Бемидбар, 4:5 , а поверх нее — кожей тахаша, а поверх нее — покрывалом из синей шерсти См. Бемидбар, 4:6 . Можно предположить, что синей шерстью его закрывали из уважения к Ковчегу, если воздух был чист, а если шел дождь, этот покров убирали и накрывали Ковчег кожей тахаша. А стол накрывали покрывалом из синей шерсти, а поверх него — из пурпуровой шерсти, а сверху — покрывалом из кожи тахаша См. Бемидбар, 4:7–8 . Светильник См. Бемидбар, 4:9 и золотой жертвенник См. Бемидбар, 4:11 покрывали облачением из синей шерсти, а жертвенник всесожжения — покрывалом из багряной шерсти См. Бемидбар, 4:13 , и каждую из этих вещей сверху покрывали кожей тахаша См. Бемидбар, 4:14. .

    Священные одежды Для Аѓарона-первосвященника. Далее рассказывается о них: как вставили в одежды золото и прочее.

Поделиться
Отправить

Обсуждение закрыто.