День третий

Ки Тиса

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы
НЕДЕЛЬНЫЕ ГЛАВЫ ТОРЫ

Глава 33

  1. Моше сказал Господу: — Смотри, вот Ты говоришь мне: “Веди этот народ!” Но Ты не сказал мне, кого Ты пошлешь со мной. А ведь Ты говорил: “Я знаю тебя по имени, и ты угоден Мне”.
    וַיֹּ֨אמֶר משֶׁ֜ה אֶל־יְהֹוָ֗ה רְ֠אֵ֠ה אַתָּ֞ה אֹמֵ֤ר אֵלַי֙ הַ֚עַל אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאַתָּה֙ לֹ֣א הֽוֹדַעְתַּ֔נִי אֵ֥ת אֲשֶׁר־תִּשְׁלַ֖ח עִמִּ֑י וְאַתָּ֤ה אָמַ֨רְתָּ֙ יְדַעְתִּ֣יךָ בְשֵׁ֔ם וְגַם־מָצָ֥אתָ חֵ֖ן בְּעֵינָֽי
    Раши
    Ибн-Эзра

    и моше сказал господу: «смотри, вот ты говоришь мне: “веди этот народ”, – но ведь ты не дал мне знать, кого со мной пошлешь, хотя ты и сказал: “я знаю тебя по имени, и ты угоден мне”, –

    ראה אתה אומר אלי «смотри, вот ты говоришь мне…» – «смотри» [озна­чает] взгляни и обрати внимание на те слова, которые ты говоришь мне. ты не дал мне знать, [кого со мной пошлешь], хотя ты и сказал мне: «вот я посылаю ангела…» шмот, 23:20. [я] не принимаю это извещение, потому что это меня не устраивает шмот раба, 32:8. .

     в стихе сказано: «смотри, вот ты говоришь мне: “веди этот народ”, – но ведь ты не дал мне знать, кого со мной пошлешь…» но разве выше не было сказано: «вот я посылаю ангела перед тобой, чтобы хранить тебя в пути и привести тебя в то место, которое я приготовил»?! шмот, 23:20. и в этой главе тоже сказано: «а я пошлю перед тобой ангела…» там же, 33:2. значит, всевышний известил моше, кого он пошлет! раши, вслед за сказанным в мидраше, говорит, что моше таким образом выражает свое несогласие с решением всевышнего. он не утверждает, что не извещен всевышним о том, кто поведет народ, – моше лишь отказывается принять сказанное ему.

    ואתה אמרת ידעתיך בשם «…хотя ты и сказал: “я знаю тебя по имени…”…» – [это означает] «я признал, что ты важнее других людей». так ты

    сказал мне: «я приду к тебе в гуще облака... и тебе также поверят навсегда» там же, 19:9. .

    глагол ידע яда – «знать» – в иврите имеет дополнительные значения: «признавать», «любить», «почитать», «ценить».

    И Моше сказал Господу: «Смотри, вот Ты говоришь мне: “Веди этот народ”, но ведь Ты не дал мне знать, кого со мной пошлешь, хотя Ты и сказал: “Я знаю тебя по имени, и ты угоден Мне”,

    Смотри Как бы говоря: смотри, в какой я беде. А теперь я объясню смысл этого отрывка.

    Я знаю тебя [Саадья] Гаон сказал В переводе Торы. , что имеется в виду «Я уважаю тебя», но [в таком объяснении] нет нужды, ведь далее сказано: «и я узнаю Тебя» (стих 13).

    Смотри, вот Ты говоришь мне [Писание] говорит человеческим языком.

    Кого со мной пошлешь Какого ангела. Это не будет Михаэль, о котором сказано: «…ведь в нем — Мое имя» (Шмот, 23:21).

    Хотя Ты и сказал: “Я знаю тебя по имени, и ты угоден Мне” Так Он сказал на горе, хотя прямо это не указано.

  2. Так вот, если я Тебе угоден, то открой же мне Твои пути, дабы я познал Тебя — и заслужил Твое благоволение. Ведь эти люди — Твой народ!
    וְעַתָּ֡ה אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֜ן בְּעֵינֶ֗יךָ הֽוֹדִעֵ֤נִי נָא֙ אֶת־דְּרָכֶ֔ךָ וְאֵדָ֣עֲךָ֔ לְמַ֥עַן אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וּרְאֵ֕ה כִּ֥י עַמְּךָ֖ הַגּ֥וֹי הַזֶּֽה
    Раши
    Ибн-Эзра

    тогда, если я тебе [действительно] угоден, то молю: дай мне познать твои пути, и я узнаю тебя, чтобы стать тебе угодным. и смотри: ведь эти люди – твой народ».

    ועתה «тогда…» – если правда то, что я угоден тебе, то дай мне познать твои пути. [дай мне понять], какой наградой ты одариваешь тех, кто угоден тебе.

     под «знанием путей всевышнего» надо понимать познание принципов возмездия и вознаграждения. ведь тот, кто знает, какова награда за добрые дела и каково наказание за дурные, – знает пути господа. и так сказал пророк: «они ищут меня каждый день и хотят знать мои пути…» йешаяѓу, 58:2.

    ואדעך למען אמצא חן בעיניך «…и я узнаю тебя, чтобы стать тебе угодным…» – по тому вознаграждению, [которым ты меня одаришь], я узнаю, насколько угоден тебе. смысл [этого выражения] – «чтобы стать угодным» – таков: чтобы узнать, насколько я угоден [тебе, я должен сравнить свою награду] с той, которую ты даешь тем, кому благоволишь.

     этот стих вызывает вопросы.

    1) в предыдущем стихе шмот, 33:12. моше говорит всевышнему: «ты говоришь… “ты угоден мне”», – а теперь он пытается узнать, благоволит ли ему всевышний, и хочет это благоволение заслужить. как примирить стихи 12 и 13?

    2) как понять слова «и я узнаю тебя, чтобы стать тебе угодным»? каким образом знание всевышнего приносит человеку его благоволение?

    раши отвечает на эти вопросы так: у моше не было сомнения в благоволении всевышнего, он только хотел выяснить для себя, какова мера этого благоволения. а чтобы узнать это, он считал необходимым понять критерии всевышнего в определении награды и наказания, его меры и принципы.

    וראה כי עמך הגוי הזה «…и смотри: ведь эти люди – твой народ». – не отвергай этот народ, говоря [мне]: «…тебя сделаю великим народом, [то есть от тебя одного произведу, из твоих потомков создам себе новый народ]» там же, 32:10. . смотри, ведь они твой народ издревле, и если они тебе опротивели, я не могу положиться на то, что мои потомки устоят в испытаниях. даруй же мне вознаграждение, [оказав милость] этому народу.

    наши мудрецы толковали это в трактате брахот брахот, 7а. [по-другому], но мое дело – толковать писание, исходя из его логики и порядка [следования стихов].

     раши упоминает в конце комментария существование другого подхода к тексту, но по причине, им самим названной, он не пускается в пересказ. дело в том, что ключевое словосочетание «дай мне познать твои пути» толкуется в талмуде рабби йохананом иначе, чем в комментарии раши. если раши полагает, что «пути всевышнего» – это принципы вознаграждения и наказания, то, по мнению рабби йоханана, моше спрашивает всевышнего совсем об ином: почему эти принципы скрыты от нас, почему кажется, что их вовсе нет, что нет справедливости: «праведнику плохо, а злодею хорошо»?

    тогда, если я Тебе [действительно] угоден, то молю: дай мне познать Твои пути, и я узнаю Тебя, чтобы стать Тебе угодным. И смотри: ведь эти люди — Твой народ».

    Ты сказал: «Я знаю тебя» (стих 12), и я прошу: «…дай мне… узнать тебя»; Ты сказал: «ты угоден Мне» (стих 12), и я прошу: «чтобы стать Тебе угодным».

    Теперь слушай мое мнение. Знай, что воинства небесные и земные зависят от замыслов Всевышнего, и эти замыслы отображаются в начертанных формах Созвездий , а формам соответствуют правила Астрологические правила . Познающий объединяется с познаваемым, и [наши мудрецы] говорили См. Брахот, 7а : о «знающем мнение Всевышнего» (Бемидбар, 24:16) — это [объединение] познающего и познаваемого Аристотель писал: «Ведь для бестелесного мыслящее и мыслимое — одно и то же» (О душе, III, 430а2). Впоследствии эту мысль кратко выразил Рамбам: «Он — знающий, и Он — познаваемое, и Он — знание» (Мишне Тора, Законы об основах Торы, 2:10), см. также Путеводитель растерянных, I:53. См. также длинный комм. к Шмот, 34:6. . А знание сотворенных не таково, у них познающий не тождествен познаваемому, поскольку они — материя. О Моше сказано: «Я знаю тебя по имени», и это значит, что Моше соединился со всем, поэтому Всевышний мог творить с его помощью чудеса и знамения в мире.

    Дай мне познать Твои пути Никто из сотворенных не может познать Сотворившего все, но только Его пути. А тот, кто познает Его пути, познает и Его, поскольку [соединится] с одной из высших форм. Поэтому сказано: «дай мне познать Твои пути, и я узнаю Тебя».

    И смотри: ведь эти люди — Твой народ Это молитва Моше о евреях.

  3. [Господь] сказал: — Я Сам пойду, чтобы успокоить тебя.
    וַיֹּאמַ֑ר פָּנַ֥י יֵלֵ֖כוּ וַֽהֲנִחֹ֥תִי לָֽךְ
    Раши
    Ибн-Эзра

    и он сказал: «я лично пойду, чтобы успокоить тебя».

    ויאמר פני ילכו «я лично пойду...» – (букв. «мой лик пойдет») [это следует понимать] в соответствии с переводом [онкелоса]: я не пошлю [с ними] ангела, а пойду лично. так же сказано [в другом месте]: «…твой лик [то есть ты лично] пойдет в бой» шмуэль II, 17:11. .

     онкелос переводит эти слова так: «моя шхина пойдет».

    И Он сказал: «Я лично пойду, чтобы успокоить тебя».

    Я лично пойду Панай פָּנַי. [Саадья] Гаон понимал это как «пройдет Мой гнев», подобно сказанному: «…и лицо ее (панеѓа פָּנֶיהָ) у нее уже не было [гневным]» (Шмуэль I, 1:18), но как он объяснит слово «пойду» и выражение «если Ты Сам (панеха פָּנֶיךָ) не пойдешь» (стих 15)? Я считаю, что это слово значит «лично», и так сказано: «…и если ты лично (панеха פָּנֶיךָ) пойдешь в битву» (Шмуэль II, 17:11).

    Я лично пойду Моя Слава пойдет.

    Чтобы успокоить тебя Но не их.

  4. — Если Ты Сам не пойдешь, — сказал Ему [Моше], — то и не уводи нас отсюда!
    וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אִם־אֵ֤ין פָּנֶ֨יךָ֙ הֹֽלְכִ֔ים אַל־ תַּֽעֲלֵ֖נוּ מִזֶּֽה
    Раши
    Ибн-Эзра

    и сказал тот ему: «если ты сам не пойдешь, то и не выводи нас отсюда.

    ויאמר אליו и сказал тот ему… – [моше сказал]: я этого и хочу, а [если поведет] ангел, то и не выводи нас отсюда.

     выше моше не решался сказать всевышнему, что просит именно его вести народ. он только говорил: ты не открыл мне, кто пойдет с нами. а теперь, когда всевышний сказал, что поведет народ, моше отвечает: я хотел именно этого!

    И сказал тот Ему: «Если Ты Сам не пойдешь, то и не выводи нас отсюда.

    Если Ты Сам не пойдешь С евреями.

    То и не выводи нас отсюда Во множественном числе, как и сказано в следующем стихе: «я и Твой народ» (стих 16).

  5. Как можно будет узнать, что мы — я и Твой народ — угодны Тебе, если не по тому, что Ты пойдешь с нами? Этим мы — я и Твой народ — будем отличены от всех народов на земле!
    וּבַמֶּ֣ה| יִוָּדַ֣ע אֵפ֗וֹא כִּֽי־ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ אֲנִ֣י וְעַמֶּ֔ךָ הֲל֖וֹא בְּלֶכְתְּךָ֣ עִמָּ֑נוּ וְנִפְלִ֨ינוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמְּךָ֔ מִכָּ֨ל־הָעָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה
    Раши
    Ибн-Эзра

    посредством чего станет известно, что я и твой народ угодны тебе, если не тем, что ты сам пойдешь с нами; этим и будем отличены я и твой народ от всех народов на земле!»

    ובמה יודע אפוא «посредством чего станет известно…» – [как же] станет очевидным [твое] благоволение, если не по тому, что ты сам идешь с нами?!

    но есть у меня и еще одна просьба: пусть твоя шхина не пребывает на других народах мира брахот, 7а. .

     многие напр., радак. считают, что слова моше «…если… пойдешь с нами; этим и будем отличены я и твой народ от всех народов на земле!» выражают одну просьбу: если пойдешь с нами, это отличит нас от всех народов. раши, в соответствии с мнением рабби йоханана в талмуде, утверждает, что это две просьбы. ведь то, что всевышний шел с израилем в пустыне, было ограниченным во времени событием, а отличие народа израиля от других народов вечно.

    ונפלינו אני ועמך «…будем отличены я и твой народ…» – этим мы будем отделены от всего мира. [этот же глагол] употреблен в стихе «и отличит господь скот израиля от скота египта…» шмот, 9:4. .

     раши объясняет, что не следует понимать слово ונפלינו венифлину как происходящее от נפלא нифла – «чудо».

    Посредством чего станет известно, что я и Твой народ угодны Тебе, если не тем, что Ты Сам пойдешь с нами; этим и будем отличены я и Твой народ от всех народов на земле!».

    Будем отличены Ве-нифлину וְנִפְלִינוּ, от того же корня, что «и отличит (ве-ѓифла וְהִפְלָה) Господь» (Шмот, 9:4), с последней корневой буквой ѓей.

Поделиться
Отправить

Обсуждение закрыто.

Уроки Торы I. Ки Тиса

«Доколе будете вы служить двум господам?» — упрекает Элияу народ Израиля. Почему же пророк направляет свой гнев против колеблющихся евреев более, чем против тех, кто явно противостоит иудаизму? В своей беседе Ребе рассматривает два греха — колебание и идолопоклонство и показывает, в какой степени колебание включает в себя предательство идеалов веры, а кроме того, какие формы этот грех принимает в современном обществе.

Уроки Торы III. Ки сисо

Наши предки кормились исключительно от трудов своих рук. Патриархи были скотоводами, а те евреи, что осели в Святой земле, стали земледельцами. Многие из великих мудрецов Талмуда, чьи поучения и сегодня для нас — источник мудрости и наставления в решении наших ежедневных проблем, кормились от трудов своих рук.