День седьмой

Гаазину

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы, соответствующий этому дню, с комментариями, содержащими в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы
НЕДЕЛЬНЫЕ ГЛАВЫ ТОРЫ

Глава 32

  1. Моше пришел к народу и, вместе с Ѓошеа, сыном Нуна, возгласил все слова этой песни.
    וַיָּבֹ֣א משֶׁ֗ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־ דִּבְרֵ֥י הַשִּׁירָֽה־הַזֹּ֖את בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם ה֖וּא וְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נֽוּן
    Раши

    и пришел моше, и произнес все слова этой песни народу – он и ѓошеа, сын нуна.

    הוא והושע בן נון …он и ѓошеа, сын нуна. – это была «суббота двух мудрецов» в эпоху талмуда субботу называли именем мудреца, который толковал в этот день тору (см., напр., брахот, 28а). отсюда понятие «суббота двух мудрецов» – это суббота, когда тору толкуют два мудреца, один сменяет другого. : власть была отнята у одного и передана другому сота, 13б. . моше дал тургемана в обязанности тургемана входило громко провозглашать слова толкователя, а при необходимости и пояснять его мысль. йеѓошуа, чтобы последний толковал при жизни моше, дабы не сказали сыны израиля [йеѓошуа]: «при жизни учителя твоего ты не смел голову поднять» ср. сифрей, разд. пинхас, 9. .

    а почему он назван здесь ѓошеа [хотя его имя было изменено на йеѓошуа еще в пустыне]? дабы подчеркнуть, что он не стал высокомерным, и, несмотря на то что ему было дано величие, он принижал себя, держа себя так, как и в самом начале.

    основываясь на талмудических источниках, раши отвечает на вопрос, почему в стихе упомянут йеѓошуа, да еще и под именем ѓошеа.

  2. [А когда] Моше произнес эти слова,
    וַיְכַ֣ל משֶׁ֔ה לְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־ הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל
  3. он сказал им: “Будьте внимательны ко всем тем словам, которыми я свидетельствую о вас сегодня. Заповедайте вашим сынам неукоснительно следовать всем словам этого Учения.
    וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ שִׂ֣ימוּ לְבַבְכֶ֔ם לְכָ֨ל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָֽנֹכִ֛י מֵעִ֥יד בָּכֶ֖ם הַיּ֑וֹם אֲשֶׁ֤ר תְּצַוֻּם֙ אֶת־בְּנֵיכֶ֔ם לִשְׁמֹ֣ר לַֽעֲשׂ֔וֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֖י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּֽאת
    Раши

    и сказал им: «обратите ваши сердца ко всем словам, которыми я свидетельствую о вас сегодня [и] которые вы повелеваете вашим сыновьям, чтобы строго исполнять все слова этого учения.

    שימו לבבכם «обратите ваши сердца…» – необходимо, чтобы и глаза, и уши, и сердце человека были устремлены к словам торы. и об этом сказано: «сын человеческий, смотри глазами и слушай ушами, и обрати свое сердце [ко всему, что я показываю тебе]…» йехезкель, 40:4. и к этому можно прийти, рассуждая от простого к сложному: если уж, чтобы изучить план дома, весь охватываемый взглядом и измеряемый мерилом, глаза, уши и сердце человека должны быть устремлены к пониманию, то что же говорить о словах торы, которые подобны горам, висящим на волоске! выражение «горы, висящие на волоске» относится к законам, выводимым на основе неочевидного толкования одного стиха или даже одного единственного слова. , сифрей, разд. ѓаазину, 335.

  4. Ведь это — не пустые слова для вас, в них — ваша жизнь! Благодаря им долгой будет ваша жизнь в стране, в которой вы окажетесь, перейдя Иордан, и которой вы овладеете”.
    כִּי לֹֽא־דָבָ֨ר רֵ֥ק הוּא֙ מִכֶּ֔ם כִּי־ה֖וּא חַיֵּיכֶ֑ם וּבַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה תַּֽאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹֽבְרִ֧ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ
    Раши

    ибо это вам не пустое слово, но это – ваша жизнь, и благодаря этому продлятся ваши дни на земле, куда вы переходите через иордан, чтобы овладеть ею».

    כי לא דבר רק הוא מכם «ибо это вам не пустое слово…» – не впустую трудитесь вы над ней [над торой], ибо велика награда за нее, ведь она – «ваша жизнь».

    другое толкование: нет в торе пустого слова, которое нельзя было бы истолковать и получить награду. знай же это, ибо так говорили мудрецы: «“…а сестра лотана – тимна” берешит, 36:22. , “…а тимна была наложницей [элифаза, сына эсава…]” там же, 36:12. ср. раши там же. , поскольку сказала она: “недостойна я быть его женой, хорошо бы хотя бы наложницей его стать”. и к чему все это? сообщить нам, насколько прославлен был авраѓам, если властелины и цари ведь тимна была сестрой лотана, а лотан – вождь рода хореев (см. там же, 36:29). мечтали породниться с его потомками» сифрей, разд. ѓаазину, 336. .

    согласно первому объяснению, «не пустое» означает наличие награды за изучение слов торы. согласно второму, это выражение указывает на отсутствие в торе неинформативных слов.

  5. В тот же самый день Господь сказал Моше:
    וַיְדַבֵּ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־משֶׁ֔ה בְּעֶ֛צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לֵאמֹֽר
    Раши

    и говорил господь, обращаясь к моше в тот самый день, так:

    וידבר ה’ אל משה בעצם היום הזה «и говорил господь, обращаясь к моше в тот самый день…» – в трех местах торы сказано «в тот самый день». это сказано о ноахе: «в этот самый день вошли ноах…» берешит, 7:13. – то есть при свете дня. [а почему это нужно подчеркивать?] потому что люди его поколения поклялись один другому: «если только заметим, [что он собирается подняться в ковчег], не дадим ему войти в ковчег. более того, возьмем кирки и топоры и разобьем ковчег». сказал тогда святой, благословен он: «вот я введу его в ковчег средь бела дня, и каждый, кто сможет помешать, пусть явится и помешает».

    так же сказано об [исходе из] египта: «…в тот самый день вывел господь [сынов израиля из страны египетской]…» шмот, 12:51. [почему сказано: «в тот самый день»?] потому что поклялись египтяне один другому: «если только мы заметим, [что они собираются уходить], не дадим им выйти из страны. более того, возьмем мечи и копья и убьем их». сказал тогда святой, благословен он: «вот я выведу их средь бела дня, и каждый, кто сможет помешать, пусть явится и помешает».

    так же и здесь о смерти моше сказано: «в тот самый день». [почему?] потому что поклялись сыны израиля один другому: «если только заметим, [что он собирается взойти на гору и умереть], не дадим ему [это сделать]. ведь это человек, который вывел нас из египта, разверз перед нами море, низвел нам ман, добыл нам перепелов, поднял для нас источник и дал нам тору. не отпустим мы его». сказал тогда святой, благословен он: «вот я возведу его [на гору] средь бела дня» и т. д. сифрей, разд. ѓаазину, 337.

    цитируя сифрей, раши объясняет, в чем смысл, казалось бы, избыточных слов «в тот самый день».

  6. “Взойди на эти горы Аварим — на гору Нево, что в земле моавской, напротив Иерихона. Окинь взором землю ханаанскую, которую Я отдаю сынам Израиля во владение.
    עֲלֵ֡ה אֶל־הַר֩ הָֽעֲבָרִ֨ים הַזֶּ֜ה הַר־נְב֗וֹ אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וּרְאֵה֙ אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י נֹתֵ֛ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַֽאֲחֻזָּֽה
  7. Взойди на эту гору и умри на ней, отойди к праотцам своим, — как умер твой брат Аѓарон на горе Ѓор, отойдя к своим праотцам.
    וּמֻ֗ת בָּהָר֙ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עֹלֶ֣ה שָׁ֔מָּה וְהֵֽאָסֵ֖ף אֶל־עַמֶּ֑יךָ כַּֽאֲשֶׁר־מֵ֞ת אַֽהֲרֹ֤ן אָחִ֨יךָ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו
    Раши

    и умри на горе, на которую ты взойдешь, и приобщись к твоему народу, как умер аѓарон, твой брат, на горе ѓор, и приобщился он к своему народу,

    כאשר מת אהרן אחיך «…как умер аѓарон, твой брат…» – той смертью, которую ты видел и которой захотел умереть.

    когда снял моше с аѓарона первое одеяние, он передал его эльазару [сыну аѓарона], и так же поступил со вторым и с третьим, [облачив в них эльазара], и увидел аѓарон своего сына в величии. сказал моше: «аѓарон, брат мой! поднимись на ложе». и тот поднялся. «вытяни руки [вдоль тела]». и тот вытянул. «распрями ноги». и тот распрямил. «закрой глаза». и тот закрыл. «сомкни уста». и тот сомкнул, и умер. сказал моше: «счастлив умерший такой смертью!» там же, 339.

    толкование сифрей основано на видимой избыточности упоминания смерти аѓарона см. мизрахи. .

  8. [Так суждено вам] за то, что у источника Мериват-Кадеш, в пустыне Цин, вы проявили неверность Мне среди сынов Израиля, за то, что вы не показали сынам Израиля Мою святость!
    עַל֩ אֲשֶׁ֨ר מְעַלְתֶּ֜ם בִּ֗י בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּמֵֽי־מְרִיבַ֥ת קָדֵ֖שׁ מִדְבַּר־צִ֑ן עַ֣ל אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־קִדַּשְׁתֶּם֙ אוֹתִ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
    Раши

    за то, что вы были неверны мне среди сынов израиля при водах распри, в кадеше, в пустыне цин, за то, что не освятили меня среди сынов израиля.

    על אשר מעלתם בי «…за то, что вы были неверны мне…» – вы [моше и аѓарон] стали причиной неверности мне [сынов израиля] сифрей, разд. ѓаазину, 340. .

    раши подчеркивает, что речь идет не о самих моше и аѓароне, а о народе, за который они несли ответственность. и поэтому неверность народа может быть приписана им. см. след. комм.

    על אשר לא קדשתם אותי «…за то, что не освятили меня среди сынов израиля». – вы были причиной того, что я не освятился [среди сынов израиля] сифрей, разд. ѓаазину, 340. . я сказал вам: «…скажите скале, [чтобы она дала воду]…» бемидбар, 20:8. а они ударили по ней, причем пришлось им бить дважды. а если бы сказали ей и она дала бы воду без нанесения ударов, то освятилось бы имя небес. ибо сыны израиля сказали бы: «скала, не знающая ни награды, ни наказания, – даже когда есть у нее заслуга, нет вознаграждения, а когда числится за ней прегрешение, то не наказывается – тем не менее, так выполняет повеление создателя. а мы – тем более [должны выполнять]».

    раши вслед за сифрей поясняет, что и здесь речь идет не о действии моше и аѓарона как таковом, а о его последствиях и влиянии на народ израиля. кроме того, раши объясняет, в чем могло состоять освящение имени творца, если бы моше и аѓарон выполнили его указание в точности.

  9. Эту страну — страну, которую Я отдаю сынам Израиля, — ты увидишь издали, но не войдешь в нее”.
    כִּ֥י מִנֶּ֖גֶד תִּרְאֶ֣ה אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָׁ֨מָּה֙ לֹ֣א תָב֔וֹא אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
    Раши

    поэтому, [находясь] напротив, посмотри на эту страну, но туда не войдешь, в страну, которую я отдаю сынам израиля».

    מנגד «поэтому, [находясь] напротив…» – то есть издали.

    תראה וגו’ «…посмотри…» – ибо если не посмотришь сейчас, то не увидишь уже при жизни.

    выше, в стихе 49, уже было сказано моше: «взойди на эту гору… и осмотри страну кнаан». что добавляет к этому комментируемый стих? раши отвечает на этот вопрос.

    ושמה לא תבוא «…но туда не войдешь…» – поскольку я знаю, что она дорога тебе, постольку и говорю тебе: «взойди… и осмотри…» дварим, 32:49.

    моше уже знает, что не войдет в страну израиля. дополнительное предупреждение об этом имеет целью лишь подчеркнуть, что у него есть последний шанс обозреть ее издали.

Поделиться
Отправить

Обсуждение закрыто.

Уроки Торы I. Аазину

Глава «Аазину» начинается большой речью Моше: «Внимайте, Небеса, я говорить буду, и услышит земля речи уст моих...» В одном из мидрашей, всегда столь чутких к языковым нюансам, подчеркивается, что Моше говорит это так, словно он близок к Небесам и далек от земли.