[<<Содержание] [Архив]        ЛЕХАИМ  МАРТ 2008 АДАР 5768 – 3(191)

 

ЧАШЕЧКА КОФЕ

Михаил Горелик

Продолжение бесконечного диалога, начатого в книге Михаила Горелика «Разговоры с раввином Адином Штейнзальцем».

 

– Диалог совсем необязательно вербален. В любом случае он не сводится к словам: интонация, взгляды, жесты, улыбки значат не меньше слов,  зачастую больше. Уж не помню, кто сказал, что если люди хотят понять друг друга, то лучше с закрытым ртом.

– И глаза могут лгать.

– Могут, но обыкновенно меньше, чем слова. Я был знаком с молодым человеком и девушкой: репатрианты из разных стран, они не знали иврита, у них не было общего языка, но это нисколько не помешало им создать семью, общий язык возник позже. А до этого они если и пользовались языком, то не для произнесения слов.

– Кажется, я могу предположить, чем завершилась эта идиллия.

– И что же вы думаете?

– Когда появился общий язык, они расстались?

– Чего-то в этом роде я от вас и ожидал. Понятно, чем вызвано такое предположение, но, представьте себе, нет: их брак оказался удачным, обретенное словесное общение не заставило их разочароваться друг в друге.

– Может быть, когда они познакомились, никакого диалога и не было – был маскирующийся под диалог монолог третьего персонажа: третий персонаж – пол.

– Скорей уж этот третий, как вы его называете, персонаж был переводчиком, причем, судя по результатам, вполне успешным. А я вам сейчас расскажу историю, когда он оказался переводчиком никуда не годным. Двое молодых людей вместе учились, у них были дружеские отношения – ничего большего. Однажды, когда они проходили мимо дома девушки, она сказала: хочешь, зайдем выпьем чашечку кофе[1]. Она была неимоверно простодушна и, говоря о чашечке кофе, имела в виду именно чашечку кофе – только кофе. Они поднимаются. Она говорит: знаешь, ужасно жарко, подожди минутку, я приму душ. И опять она имеет в виду ровно то, что говорит: действительно жарко и она действительно хочет принять душ. То, что ее слова можно понять каким-то другим способом, просто не приходит ей в голову.

– Такое простодушие возможно?

– Встречается.

– И чем дело кончилось?

– Дело кончилось плохо: молодой человек получил пять лет. Оба они стали жертвами взаимного непонимания, оба пострадали из-за неправильной интерпретации слов. Когда до девушки наконец дошло, что происходит, она со всей возможной твердостью сказала «нет», но это уже не помогло – в общем контексте их диалога он и «нет» понял неправильно. В Израиле одно время была популярна песня с такими словами: «Когда ты говоришь “нет”, что ты имеешь в виду?» Теперь ее перестали исполнять.

– Вопрос стал неактуален или песня вышла из моды?

– Феминистки были возмущены.

– А что, феминистки имеют в Израиле такое большое влияние?

Большое, причем их поддерживают многие мужчины.

– Если бы молодой человек из рассказанной вами истории задал себе вопрос из песни, все могло бы кончиться по-другому, потому что вопрос предполагает все-таки возможность разных ответов. Но он решил, что вопроса нет, что «нет» в этой ситуации может означать только «да».

– Ну, по-видимому, к этому моменту он в значительной мере утратил уже способность задавать себе правильные вопросы.

– Если считать, что изначально ею обладал.

– Я, во всяком случае, исхожу из этого. Обратите внимание: феминистки тоже ведь считают, что вопроса нет, но, в отличие от молодого человека, который полагал, что «нет» здесь безусловно означает «да», – с их точки зрения, «нет» всегда означает «нет», без исключений, независимо от контекста.

– Феминистская точка зрения, независимо от ее верности, безопасней.

– В данном случае это действительно так, но нас ведь с вами интересует проблема не безопасности, а понимания. Вот, казалось бы, «нет» – простое слово, проще некуда: оказывается, не такое уж простое, его можно понять по-разному, его можно понять совершенно неправильно, а неправильное понимание может испортить людям жизнь. И с «да» то же самое. Я вам приведу сейчас один пример – на сей раз из бизнеса. Ведутся деловые переговоры. Один из партнеров говорит: «Да». Что это значит? На английском это значит, что предложение принято. Однако на французском это значит нечто совершенно иное: что предложение понято – не принято, а всего лишь понято, только понято.

– Чтобы понимание было взаимно, люди должны быть, как минимум, на него ориентированы, хотя и при этом оно не гарантировано. Возвращаясь к так нехорошо завершившейся истории: девушка была уверена, что однокурсник извлекает из ее слов ровно тот смысл, который она в них вкладывала. Молодой человек думал точно так же. Им и в голову не приходило попытаться выяснить, чего действительно хочет каждый из них.

– В одной средневековой еврейской песне девушка говорит: «Когда ты целуешь мои глаза, тебе кажется, что ты целуешь меня, но ты целуешь только свое отражение».

– Вариация на тему Нарцисса. Горестная. И едва ли не универсальная: человек склонен подменять мир своим отражением: видеть только себя, слышать только себя. Но ведь в таком случае понимание в принципе невозможно.

– Отчего же: диалог между людьми, хотя и ненадежен, все-таки возможен. Каждый знает это по собственному опыту. Вот между человеком и ангелом действительно невозможен: нам не дано понять друг друга. Что касается диалога со Всевышним, то Он понимает человека – беда в том, что человек не понимает Его.

  добавить комментарий

<< содержание 

 

ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.



[1] В Израиле предложение выпить чашечку кофе в описанной ситуации представляет собой эвфемизм сексуального предложения.