«Без дна» открылась

Тамара Вехова 1 апреля 2016
Поделиться

В марте в московской галерее «Здесь» открылась выставка Леона (Льва) Зака (1892–1980) — художника, который эмигрировал из России в 1920 году. Он жил в Париже, во Франции о нем написаны монографии, картины Зака хранятся в парижском Музее современного искусства, в лондонской галерее Тейт, в Королевском музее Брюсселя. В России его работы выставляются в первый раз.

Среди русских эмигрантов первой волны в Париже было немало художников. Некоторые из них сделали блестящую карьеру на Западе. Во Франции, Англии, Америке они имели успех и искушенную аудиторию — искусствоведов, издателей, коллекционеров, галеристов. Их работы выставляются, они появляются на аукционах. Там — да. Здесь — нет. В России известна от силы дюжина имен — тех, кто давно на слуху благодаря крупным музейным выставкам и головокружительным аукционным рекордам. Остальных забыли. Разве что узкие специалисты знают имена русских художников середины ХХ века, пробившихся, как Леон Зак, в условиях огромной профессиональной конкуренции, «дослужившихся» до орденов, званий и коллекций в главных европейских музеях. Среди этих немногих — прежде всего, Андрей Толстой, недавно ушедший автор уникальной монографии «Художники русской эмиграции», один из главных в нашей стране специалистов по этой теме. Памяти Толстого выставка и посвящена.

Судьба русского художника и литератора Леона Зака (о его стихах см.: Владимир Хазан. И души моей двоякая природа…) одновременно типична и уникальна. Его талант живописца, декоратора, сценографа, книжного иллюстратора, скульптора и поэта проявился еще в России, но в полную силу развился в эмиграции. В 1920 году Зак вместе с женой отплыл из Крыма в Константинополь, добирался через Флоренцию и Берлин, и в Париже очутился лишь в 1923‑м. Уехавшему из Советской России еврею без связей получить французскую визу в то время было очень непросто.

Леон Зак родился в известной московской еврейской семье — дед по матери, чаеторговец Моисей Россиянский, был одним из учредителей первой московской синагоги. Кузенами Зака были выдающиеся люди — физик Илья Франк и философ Семен Франк. Последний оказался в Лондоне, и с ним художик сохранил тесную дружбу до конца своих дней. Леон Зак окончил романо‑германское отделение историко‑филологического факультета Московского университета. Рисовать и выставляться начал еще в гимназические годы. В 1910‑х работал вместе с Михаилом Ларионовым и Натальей Гончаровой, участвовал в выставках «Московского товарищества художников», выставлялся вместе с мирискусниками, делал рисунки для журнала «Золотое руно». Как поэт и теоретик литературы, был основателем и идеологом авангардного объединения «Мезонин поэзии» и в течение нескольких лет издавал одноименный альманах.

В Париже Леон Зак, как и многие художники ‑эмигранты, зарабатывал на жизнь сценографией — оформлял постановки «Русского романтического театра» Бориса Романова, работал с балетной труппой Веры Немчиновой в Театре Елисейских полей, создавал декорации для кинофильмов. И все же в предвоенные годы Зак с семьей, по воспоминаниям его дочери, постоянно находились на грани глухой нищеты. Художнику приходилось браться за самые разные заказы: он делал эскизы для шелковых платков, выдувал декоративные статуэтки из стекла. И ни на день не прекращал заниматься живописью — при этом как живописец постоянно менялся. В 1920‑х писал лаконичные, выполненные в монохромной гамме вещи: городские пейзажи, портреты, жанровые сцены — но в 1930‑х с этим было покончено. Леон Зак относился к разряду тех мастеров, которые верны себе целиком и полностью, он никогда не писал с расчетом понравиться публике и тонко чувствовал время. «Cтранная вещь — некоторые из холстов отца 1938–1939 годов, с группами людей в мрачном сером цвете, как бы предсказывают мир концентрационных лагерей», — писала в своих воспоминаниях дочь художника Ирина Зак.

«И вот 1939 год. Война. Сперва Аркашон. Там, чтобы как‑то существовать, мы раскрашивали платки по эскизам отца, и он каждую неделю ездил продавать их в Бордо. Дальше нам пришлось жить с фальшивыми документами — это просто чудо, что нас не арестовали в Гренобле: множество раз нас чуть не настигла эта участь, как, например, в день, когда немцы пришли за семьей Сегалов, а мы жили в том же доме под фамилией Сеги. В 1940 году мы, как и многие другие, потеряли французское гражданство, с такой радостью полученное лишь двумя годами ранее. После публикации расистских законов Виши на удостоверениях личности моих родителей были поставлены штампы “Juif”».

Иллюстрация к трагедии Робера Гарнье «Иудейки» . Литография из книги художника, выпущенной в 166 пронумерованных экземплярах. Париж: Éditions A. et P. Jarach, 1948

Иллюстрация к трагедии Робера Гарнье «Иудейки» . Литография из книги художника, выпущенной в 166 пронумерованных экземплярах. Париж: Éditions A. et P. Jarach, 1948

В послевоенные годы Леон Зак обратился к жанру лирической абстракции, которой оставался верен до конца жизни. Он не возвращался более к фигуративной живописи. Здесь мы вновь обратимся к авторскому тексту. На этот раз автор — сам художник, точно сформулировавший суть произошедшей с ним перемены: «Я никогда не был художником‑реалистом. Формы — человека или другие существующие в природе — всегда являлись для меня лишь поводами для создания на полотне более или менее поэтической атмосферы, той атмосферы, которая соответствовала моему глубинному “я”. Я шел к способу выражения, все более и более лаконичному, когда визуальный объект служил лишь толчком, вызывающим на полотне бурю ритмов и красок. Наконец, я осознал, что остающиеся в моих картинах последние следы внешнего мира стали не нужны, и вместо того, чтобы обозначить, они мешают этому обозначению. Таким образом, нефигуративное искусство, существовавшее и до меня, родилось для меня и во мне, как созревший плод, из всего моего прежнего опыта художника… Картина перестала быть зеркальным изображением лица, она сама стремится стать лицом. Лицо человека (по крайней мере, в моем представлении) есть экспрессия тайны и жизни, которая происходит внутри человека и над ним».

В середине 1950‑х к Леону Заку приходит признание. Появляются почитатели — коллекционеры и галеристы. Начиная с 1960‑х выставки следуют одна за другой во Франции и за рубежом — за полвека жизни в Европе у художника прошло более полусотни выставок. Мастер открывает свое ателье, занимается скульптурой, резьбой по камню, делает витражи для соборов, иллюстрирует книги, работает в жанре livre d’artiste. Самой крупной из состоявшихся при жизни Зака выставок стала большая ретроспектива в Музее современного искусства Парижа в 1977 году. С юных лет и до самой смерти Зак продолжал писать стихи и тексты. В 1970‑м под псевдонимом М. Россиянский, повторяющим имя деда, он выпустил в Мюнхене сборник избранных стихотворений «Утро внутри (1913–1970)». Сегодня его рукописи хранятся в библиотеке филологического факультета Еврейского университета в Иерусалиме.

На нынешней выставке Леона Зака в Москве центральной частью экспозиции стали девять живописных абстракций. Именно беспредметными работами, оригинальными и таинственными, художник стал известен в Европе. Также здесь представлены портреты и жанровая композиция 1930‑х годов, литографии и книжная иллюстрация, две его «книги художника» на еврейские темы. О жизни самого Зака рассказывают архивные фотографии, призванные, как и весь проект, привлечь к нему внимание российских музеев и знатоков искусства. Он заслуживает большой музейной выставки — как и ряд других мастеров русской художественной эмиграции. Тема русского зарубежья все еще походит на бездонный колодец, из которого можно долго черпать имена. В этом контексте название выставки Леона Зака «Без дна» звучит как нельзя более актуально.

КОММЕНТАРИИ
Поделиться

Воронки демонов

Одна из примет, по которым сразу можно узнать работы Иеронима Босха или его подражателей, — это странные головные уборы в форме перевернутой воронки, или, скорее даже, обычные воронки, водруженные персонажам на голову, словно шляпы... «Интересно, — скажете вы, — но при чем тут евреи?»

Jewish News Syndicate: Джимми Картер ненавидел евреев, а не только Израиль

Исследователи антисемитизма называли евреененавистничество «мутирующим вирусом», поясняя, что в каждую эпоху евреев ненавидят в соответствии с господствующей идеологией именно этой эпохи. Когда христианская вера была нормой для общества, евреев ненавидели за то, что они якобы убили Иисуса. А в наше время, когда высшей добродетелью стал глобализм, евреев ненавидят за то, что у них есть государство. Картер мыслил шире. Он не видел необходимости меняться вместе с эпохой, а просто собрал воедино клевету, присущую разным стадиям истории

«Если забуду тебя, Иерусалим»

Эта книга не только религиозно-каноническая, но и поэтическая, с нее во многом начиналась русская литература. И, говоря о переводе Фейги Коган, наконец-то изданном, главным следует назвать творческий импульс переводчицы донести поэтическую составляющую текста, а не только теологическую и литургическую