[<<Содержание] [Архив] ЛЕХАИМ АВГУСТ 2010 АВ 5770 – 8(220)
Стихотворения для детей
Кадя Молодовская
Детская серия «Кешет / Радуга» издательства «Текст / Книжники» вскоре пополнится книгой замечательной поэтессы Кади Молодовской (1894–1975), писавшей на идише.
Уроженка белорусского местечка, Молодовская училась в Варшаве, в пореволюционные годы жила в Полтаве, Одессе и Киеве, где попала в круг ведущих еврейских поэтов и писателей: ее наставником стал Давид Бергельсон, а Дер Нистер печатал ее стихи. Основным ее занятием в то время было преподавание идиша и иврита в школах для детей и взрослых. Тогда же она начала писать детские стихи.
В 1935 году Молодовская переезжает из Варшавы в Нью-Йорк, впоследствии несколько лет живет в Израиле, но все-таки возвращается в Нью-Йорк.
Кадя Молодовская издала семь поэтических сборников, написала сборник рассказов, два романа и несколько пьес. В Нью-Йорке издавала и редактировала литературный журнал «Свиве» («Среда»).
Про зайчонка с хоботом как у слоненка
Был нос у одного зайчонка
Совсем как хобот у слоненка.
Зайчонок свой длиннющий нос
С гордостью по жизни нес.
Другие ж зайцы из-за носа
На него смотрели косо.
И прозвали его так:
Носонос, большой дурак.
Раз решил он: стоит вроде
Съесть капусты в огороде.
Смотрит – а в траве у гряд
Улеглись уж зайцы в ряд.
Все жуют, наставив уши:
Всем капуста греет души.
Носонос к ним сел спиной,
Будто вовсе не родной.
Что ему до мелкой сошки?
Да у них носы-картошки!
Фыркнул заячий народ:
«Задавака! И урод!»
Нося слушать не желает,
Нос все выше задирает.
Разве родич зайцам он?
Нет уж, он почти что слон!
«Не пойду я с ними в ряд!
Буду есть у дальних гряд».
Только виден за версту
Нос, торчащий в высоту.
Заяц зайца ввек не бросит.
«Попадешься, Носоносик! –
Крикнул Лапка. – Дуралей!
В землю нос уткни скорей!»
Нося слушать не желает,
Нос все выше задирает.
Заяц зайца не оставит.
«Нос из грядки вырастает! –
Крикнул Зубчик. – Зайцеслон,
Виден ты со всех сторон!»
Нося слушать не желает,
Нос все выше задирает.
Заяц все отдаст за друга:
«Эй, тебе придется туго! –
Крикнул Скок. – Большой дурак!
Так сидеть нельзя никак!»
Сторож охраняет грядки,
Смотрит, все ли там в порядке.
Хобот? Зайцы! «Чтоб вам пусто!
Пропадет моя капуста!»
Палку – хвать, и во всю прыть
Зайца он бежит ловить.
Видят зайки: плохо дело,
Задрожали аж всем телом,
Шорох, прыг, мелькнувший след,
Зайцы были – зайцев нет.
А у Носи – вот ведь грустно! –
Нос застрял в ботве капустной.
Жизнь не сахар! Жизнь не мед!
Сторож с палкою идет.
Только тут же, слава Б-гу,
Скок примчался на подмогу.
Носоноса с грядки – хвать
И от сторожа бежать!
Оба прочь летят стрелою,
Удирают сразу двое,
Раз – прыжок – и пустота
Там, где были два хвоста!
Убежали! Целы всё же!
Б-г все видит, Б-г все может.
Башмачки
Танцуют ловко гвоздики –
Сапожник за верстаком:
Сейчас стачает он башмачки,
Каждый – с красным шнурком.
И мальчики, и девочки
Сбегутся босиком,
И все станут мерить башмачки,
Которые с красным шнурком.
Чуть тесно в пятке Симе,
И Берке узок след,
А Мойше впору, только
У Мойше денег нет.
Так и будут башмачки,
Каждый – с красным шнурком,
Грустить себе на гвоздике
В мастерской над верстаком.
Откройте ворота
Откройте пошире створки ворот,
Здесь цепь золотая сегодня пройдет:
Папочка,
Мамочка,
Братик,
Сестричка,
Невеста, жених
На санях золотых.
Откройте пошире створки ворот,
Здесь цепь золотая сегодня пройдет:
Дядюшка,
Тетушка,
Бабушка,
Дедушка
И внуки их
На санях золотых.
Откройте пошире створки ворот,
Здесь цепь золотая сегодня пройдет:
Листочек,
Цветочек,
Меда горшочек
И пряник там будет
На золотом блюде.
Сапожки
Вот, гляди, стоит гора,
Вот под ней долина,
Вот сапожник на горе
С дратвой очень длинной.
Вот сапожник дратвой длинной
Помахал немножко,
Раз и два,
Да раз и два,
Вышли два сапожка.
Им сапожник говорит:
«Ну-ка за работу!»
Он сидит, глядит в окошко,
Как уходят два сапожка,
Как уходят оба сразу
Исполнять его приказы:
Скажет – так идут за хлебом,
Скажет – так идут за чаем,
Так и ходят взад-вперед,
Порученья исполняя.
Так шагали и шагали,
Только вдруг у двери встали.
Правый стукнул: ну-ка раз!
Левый стукнул: ну-ка два!
Приоткрылась дверь едва.
А за нею, бос и наг,
Маленький стоит бедняк.
Рядом с ним сапожки встали,
Никуда не пошагали.
Что ж сапожник? Так уж вот,
Ждет и ждет,
И ждет, и ждет…
Сверчок
Всю-то ночь поет сверчок,
Кто он, где он, дурачок?
Тири-ри,
Тири-ри,
От заката до зари.
Что он ест и что он пьет?
Баба говорит, что мед,
Деготь – деда говорит,
А сверчок твердит:
Тири-ри,
Тири-ри,
От заката до зари.
Где он спит и где живет?
Баба говорит: где кот,
В щелке – деда говорит,
А сверчок твердит:
Тири-ри,
Тири-ри,
От заката до зари.
Солнышко встает опять
И сверчка идет искать.
Лезет солнце под кровать,
Лезет солнце под комод,
А сверчка как будто нет:
Он притих и не поет.
Но лишь солнышко зайдет,
Слышно снова:
Тири-ри,
Тири-ри,
От заката до зари.
Ссора
Раз в погожий летний день –
Света солнца было вволю –
Вышли дети поиграть
Под высоким дубом в поле.
Вышли поиграть втроем:
Хоне, Мойшеле и Циля,
Грызли яблоки они,
Из колодца воду пили.
Был бы золото, не день –
Игры, шутки, разговоры, –
Только из-за пустяка
Между ними вышла ссора.
Солнце село, и луна
Поплыла на небосклоне.
Тут заговорили все:
Циля, Мойшеле и Хоне.
Хоне говорит: «У нас
Во дворе есть бочка,
В ней луна лежит и пьет
Ночку по глоточку».
Циля, покраснев со зла:
«Ишь ты, врет как гладко!
На окошке спит луна
У моей кроватки».
Ну а Мойшеле на то:
«От врунишки слышу!
Спит у дедушки луна
В ящике на крыше!»
Перессорились они,
Да и передрались,
И на много дней носы
Вспухшими остались.
Кто из них троих был прав,
Сами разберитесь,
Только об одном прошу:
Вы уж не деритесь!
Марципаны
Жили-были папа с мамой.
Папа – как палка,
Мама – как бочка,
Как колобочки – сыночки и дочки.
Один хочет сушек,
Другой хочет плюшек,
А выдумщица Ханна
Хочет марципана.
Понять бы, что это за чудное чудо,
Понять бы, оно из чего и откуда?
Папа сказал:
«Марципаны растут на ветке,
Так же как сливы и груши, поняли, детки?»
Мама сказала:
«Марципаны покупают в лавке».
Сестра сказала:
«Марципаны собирают вдоль канавки».
Но даже бабушка, которой лет немало,
Марципанов никогда
Не видала,
Не едала.
Почтальон с письмом явился вскоре.
«Марципаны? – говорит. –
Их привозят из-за моря.
Там есть город, прозывается Гавана,
В нем куда ни глянь растут охапки
марципана».
Почтальону, понятно, никто не поверил.
Он давай кричать: «Нет, это так,
в самом деле!»
Но его не слушали и на него не глядели.
Пришел сапожник, принес башмак и колодку.
«Марципаны? – И давай хохотать во всю
глотку. –
Их едят обжоры из самых богатых,
Уж куда до таких-то нашему брату.
Даже Ротшильд, у которого богатый папа
И богатая мама,
Раз в год получает вот столечко марципана».
Ну, сапожнику, понятно, никто не поверил.
Он давай кричать: «Нет, это так,
в самом деле!»
Но его не слушали и на него не глядели.
«Марципаны – то, марципаны – се», –
Всяк судачит на свой манер,
Но тут вдруг открылась дверь,
И вошел Йосл-Бэр.
Йосл-Бэр? У него, как известно,
во лбу семь пядей!
Знает он, где заяц живет в лесу,
Может рожь от овса отличить, не глядя,
Знает он, где спит канарейка,
И что ест на ужин медведь,
И куда текут всякие реки,
Знает, как по-птичьему петь.
Он в Америке знает название каждого
городочка –
Словом, знает все на свете – и точка.
Ну, все к нему, как будто мухи на стакан:
«Где, Йосл-Бэр, достать нам этот марципан?»
А Йосл-Бэр – он пошутить-то не дурак:
На Ханну вылупил глаза: «Ну вот так-так!
Такая умненькая Ханна, а ишь что хочет –
марципана!
Есть в некоем царстве-государстве городок,
А в нем корзины с марципанами повсюду.
Но что за городок – забыл и врать не буду».
Все рассмеялись: ну, тебе не стыдно, Ханна?
Совсем большая – а подай ей марципана!
«Туда доехать можно меньше чем в три дня,
Но лишь в телеге без колес и без коня».
Все рассмеялись: ну, тебе не стыдно, Ханна?
Совсем большая – а подай ей марципана!
«Народ же там – сплошь лежебоки
и простушки;
И лень им даже почесать в своей макушке».
Все рассмеялись: ну, тебе не стыдно, Ханна?
Совсем большая – а подай ей марципана!
Тут и сам Йосл-Бэр рассмеялся:
Га-га-га-га.
«Марципан – вроде нашего пирога,
Его всякий может в печке испечь,
Йосл-Бэр – он знает, о чем ведет речь.
Всех и дел-то, дружочек Ханна:
Закатай рукава до плеч,
Тесто вымеси быстро и ловко,
А потом его – прямо в духовку».
И тогда на зависть всему городку
Напекла наша Ханна целый стол марципана.
Вот и сказке конец, в ней ни слова обмана.
Перевод с идиша
Александры Глебовской
ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.