[<<Содержание] [Архив]        ЛЕХАИМ  СЕНТЯБРЬ 2008 ЭЛУЛ 5768 – 9(197)

 

«Письма редакторам Дос Фрайе Ворт»

Семен Дубнов

Среди огромного эпистолярного наследия философа Аарона Штейнберга[1] особое место занимают письма историка Семена Дубнова 1934–1939 годов из Риги.

Дубнов познакомился с братьями Штейнберг после революции, в Петрограде. Старший, Ицхак-Нахман (Исаак), с декабря 1917-го по апрель 1918 года занимал пост наркома юстиции в первом, ленинском правительстве. Младший, Аарон, энергично работал как в русской культурной среде, так и в еврейских организациях. Они сотрудничали в Петроградском Еврейском университете, где Штейнберг вел курс «Введение в учения еврейской философии», в Обществе просвещения евреев и в Еврейском этнографическом обществе.

В 1922 году Дубнов уехал из «худшей части земного шара», «обреченной быть полицейским государством». В Берлине вокруг него собрались друзья-единомышленники, среди них были и братья Штейнберг. Аарон Штейнберг согласился перевести 10–томную «Всемирную историю еврейства» Дубнова на немецкий язык. Работая по 8–9 часов в день, он завершил гигантский труд за рекордно короткий срок[2]. Дубнов считал «исключительной удачей», что перевод был сделан таким «знатоком предмета и превосходным стилистом», как Штейнберг. В 1931 году Штейнберг завершил перевод «Истории хасидизма» Дубнова с иврита на немецкий язык.

Приход к власти нацистов положил конец существованию дубновского кружка в Берлине. Весной 1933 года Дубнов покинул Берлин и переехал в Ригу, ближе к детям и к печатному станку на русском языке. Годом позже переехал в Лондон Исаак Штейнберг, за ним последовал и Аарон. Однако общение между Дубновым и Штейнбергами продолжалось, несмотря на разделившие их границы.

Одна из главных тем писем Дубнова к Штейнбергам – судьба еженедельника «Дос фрайе ворт». Официально редактором был Исаак Штейнберг, сотрудниками – писатели и журналисты из разных стран. Сам редактор заполнял полосу политической публицистики, писал по вопросам национального движения, делал обзоры общественной жизни. Аарон тоже работал в разных жанрах: писал на политические темы (в каждом номере появлялись его обзоры «Неделя за неделей» за подписью «А. Ш.») и непременно – о еврейской культуре.

Дубнову нравилось издание своей «серьезностью». Но в каждом письме он наставлял: уходить от партийной ориентации, продолжать линию объединения. Действительно, еженедельник Штейнбергов был наследником первых «органов социалистической мысли» – «Дос фрайе ворт» 1920 года (Львов) и 1923 года (Берлин) – тоненьких тетрадок пропагандистского содержания, а в 1926–1937 годах Исаак Штейнберг был автором и редактором серии «Фрайе шрифтн идишен социалистишен геданк» («Свободные публикации еврейской социалистической мысли»). Лондонский же еженедельник, проповедуя «этический социализм», причудливо сочетал актуальность с глубиной и универсальностью.

Одно за другим закрывались свободные еврейские издания Европы, тиражи остающихся катастрофически падали. В 1935 году журнал «Дос фрайе ворт» сделался двухнедельным. В поисках читателя редакция начала публиковать развлекательный материал. Редактор не брал себе жалованья, но в середине 1935 года финансовые проблемы стали настолько острыми, что жившая в Ковно мать братьев Штейнбергов начала сбор средств для поддержания журнала. Начались ссоры и претензии корреспондентов по поводу невыплаченных гонораров, и в № 64 (июнь 1935) И. Штейнберг опубликовал полный отчет о редакционных расходах, озаглавив его: «Пусть будет “Свободное слово!”»

В 1935 году журнал прекратил свое существование.

Подборка писем С. Дубнова публикуется с сокращениями по автографам автора.

 

1.

 

Рига. 5. III. 1934

Дорогие друзья! Ваши письма (и лондонское, и берлинское Арона Зах<аровича>) меня глубоко тронули. Нужно было, чтобы после нашего рассеяния еще эта смерть[3] «запечатлела» эпоху нашего берлинского кружка, это хорошее, при всех его невзгодах, десятилетие, когда еще верилось в возрождающийся после военной грозы мир. В моей жизни образовалась новая грань, и я теперь стараюсь остающуюся узкую полоску наполнять таким содержанием, которое дало бы моему смыслу жизни упор среди царящего шатания. Живу уединенно в своем «зеленом парке», но не одиноко, ибо сам-друг с работой, да и друзья из города навещают. Кроме механической работы (редактирования переводов и т. п.), продолжаю свои воспоминания, что для меня теперь особенно составляет [4] <…>

Я хотел бы знать, что у вас, дорогие друзья, каким оказался для вас туманный Лондон. Читаю ваше «Фрайе ворт» и я нахожу журнал серьезным, содержательным, хотя несколько однообразным. С приездом Ар[она] З[ахаровича] у вас прибавится еще одна хорошая сила. От души желаю, чтобы журнал развивался и приобретал все более общенародный характер, а на очереди евр[ейский] конгресс, у которого в прессе, кажется, больше противников, чем сторонников. Работайте для этой идеи. <…> Сердечно ваш С. Дубнов.

Рига. 1930-е годы.

2.

 

Рига. 4. IV. 1934

Дорогой Арон Захарьевич!

<…>Я возвращаюсь к обычной работе. Снова делаю работу «для души». После долгих колебаний решил издать здесь в русском оригинале 1 том мемуаров (до 1903 г.) в небольшом числе экз[емпляров]. Хочу, кроме посвящения книги памяти недавно ушедшей, поставить этой последней книгой на русском языке памятник ушедшей русско-еврейской литературе, которой была посвящена моя жизнь <…>. Читал Ваше письмо и думал: в Лондоне 1934 года приходится бороться за «право жительства», как в Петербурге времен царизма, хотя и по иным мотивам. Было ли это возможно 25 лет тому назад? Что выйдет из вашей борьбы за право дышать лондонским туманом? А между тем, Вы, несомненно, нужны в Лондоне. Ваши статьи в «Freie vort» я всегда узнаю по стилю <…> Последний № журнала вообще очень содержателен; статьи серьезные, журнального типа. Односторонность вижу только в борьбе с фашизмом справа, а не слева. Кто этически осуждает Гитлера, должен осуждать и Сталина. Вообще в журнале молчат о Советской России, как принято в еврейской прессе Риги, Ковны, Варшавы. Боятся коммунистов местных и тех социалистов, которые все еще живут в заблуждении, будто Сталин и его чекисты строят социалистическое государство. Очень печально. Затем не следовало бы так часто подчеркивать партийный характер журнала, который по существу мог бы развиться в общенародный орган. Истинный социализм вовсе не противоречит общеизраильской политике, которую обливают грязью сапожники из бывшей и нынешней черты оседлости. Идея 16–миллионного Еврейского Интернационала должна господствовать в нашей публицистике, а теперь она растоптана. Это приведет к провалу Weltkongress’а и, м. б., даже к распаду Сионистской организации. Виноваты в этом, впрочем, не только левые, но и крайне правые, из «Агуды». Против этой рассыпанности еврейского народа надо бороться всеми силами. <…>Членов нашего берлинского кружка в Лондоне теперь больше, чем здесь. Образуйте какой-нибудь духовный центр! Развивайте «свободное слово» в век, враждебный свободе, который надеется на нас. Душевно ваш С. Дубнов.

 

3.

 

8. XI. 1934

Дорогой Арон Захарьевич!

Спешу ответить на сегодня полученное письмо Ваше от 3.XI, так как поставленный в нем вопрос действительно должен быть безотлагательно разрешен. Я давно понял, что какая-то внутренняя сила мешает Вам в последние годы работать с былой энергией над переделкой Истории, а в последнее время – увлечение публицистикой, весьма естественное после долгого молчания. И я уже свыкся с печальною мыслью, что нужно привлечь помощника, который помог бы Вам дотащить воз до конца[5] <…>. Получил юбилейный № «Фрайе ворт» и прочел там ряд интересных статей, особенно Лещинского[6] и Вашу. Бедный Лещинский мечется в области духа, как и географически; мечтает даже о поселении в Палестине. Он переживает болезненный кризис времени, ибо он очень искренен и импульсивен. Свою статью для «Фрайе ворт» постараюсь написать, хотя бы первую главу, во 2–й половине ноября.

Горячо сочувствую Вам и брату, несущим такие тяжелые заботы по изданию в холодной атмосфере еврейского Лондона. <…> И все-таки я надеюсь, что вы одолеете все препятствия, если только не дадите противникам повода отрицать общенародную позицию Вашего журнала.

Второй том моих мемуаров, состоящий наполовину из извлечений из дневников (годы войны и большевизма), будет готов около Нового года. Он будет доведен до 1922 г. момента разлуки с Россией. В январе решу вопрос, печатать ли его сейчас или отложить. Первый том вызвал много сочувственных откликов в печати (в Париже готовится даже французский перевод, еврейские переводы в ходу), но расходится он пока слабо, как и ожидалось. …Соня[7] неустанно зовет в Варшаву, а виленцы к себе. Перспектива нового голуса ужасна. Весною решится этот вопрос.

Будьте здоровы и старайтесь вместе с братом согреть холодный Лондон. Передайте мой сердечный привет брату и всем членам семейства. Ваш С. Дубнов.

С. Дубнов.

4.

 

Рига. 5. XII. 1934

Дорогой Арон Захарьевич!

<…>Я очень рад, что к Вам вернулась радость труда и восстановилась амплитуда Вашего маятника. Вмешательство третьего участника спутало бы все дело. Мне бы очень хотелось, чтобы в творческой работе сокращения «Истории» Вы нашли душевное удовлетворение. Ведь, в конце концов, именно сокращенная История будет больше всего читаться на разных языках, с чем связаны и Ваши материальные интересы в будущем. Чередование этой работы с публицистикой даст Вам Abwechslung (разнообразие).

 

5.

 

Рига. 28. XII. 1934

Продолжения статьи скоро не будет[8]. Я ведь с самого начала задумал эту серию, как ряд публицистических откликов от времени до времени, когда «приспичит». Поэтому каждая статья имеет свой особый заголовок и является чем-то законченным. Я ставлю вопросы, проблемы, которые могут обсуждаться в прессе и в кружках. Сейчас у меня на очереди другие проблемы <…>. Как видно из Ваших намеков, у Вас и в Лондоне такое же угнетенное настроение, как нынче повсюду. Время, несомненно, «подлое», но нельзя поддаваться его влиянию: нужно жить совокупностью времен. Больно только, когда всюду слышишь о разделении вместо объединения. Вот даже и в деле Всемир[ного] Конгресса рабочие организации отделились после того, как Житловский еще недавно призывал к объединению. В нынешнем мраке светится одна точка – представительство мирового еврейства при Лиге Наций, если и эта точка погаснет, наступит «Darkness» Байрона <…>. Крепко жму руку. Ваш С. Дубнов.

 

6.

 

4. VII. 1935

Дорогой Аарон Захарьевич! Давным-давно от Вас нет писем. Больше месяца назад Вам был послан 2–й том Книги жизни. Я успел побывать в Ковне, затем серьезно болел две недели (грипп), теперь поправляюсь и должен был изменить свой летний план <…>. А что у Вас? Знаю о кризисе «Фрайе ворт» – и больше ничего. Что с нашей злополучной трехтомной «Историей»? Кончили ли вы Вашу часть работы, работает ли Штейн[9], подает ли признаки жизни Кац[нельсон]? Словно все замерло в нынешнем царстве теней <…> Ваш С. Дубнов.

И. Штейнберг.

7.

 

Рига. 8. X. 1935

Дорогой Арон Захарович!

Спасибо и Вам, и дорогой Софье Владимировне за дружеский привет на грани лет[10]. Моя жизнь стала уже измеряться четвертями века, не оттого ли удостоился я этого, что в своей исторической работе привык к вековым измерениям? Для историка великое благо жить в трех «измерениях», в трех поколениях, ибо он может глубже проникнуть в тайну смены эпох; но это и великое горе, если смена идет к ухудшению, ибо тогда возникает опасение, что в темной полосе оборвется нить жизни[11]. Мы переживаем страшное время, и только двойной (бетахон)[12] еврея и летописца дает силы для перенесения этого.

Улегся юбилейный шум, на сей раз гораздо меньший, чем в 1930 г. Меня удивляет, что К[аценельсон] не переносит свое дело в Прагу: ведь Deutsch[en] Juden находятся и вне Германии; даже из Палестины я недавно получил предложение предоставить право издания немецкого перевода моих мемуаров какому-то издательству Boblion (я их отослал к д–ру Гурвичу, ищущему издателя в Берлине). <…> я с благодарностью вспоминаю лучшие годы нашей кипучей работы втроем над десятиярусной громадой. И Вас я вспоминаю, дорогая Софья Владимировна, и рассчитываю на Ваше непременное сотрудничество в нашей дальнейшей общей работе.

Я уже начал работать над третьим томом мемуаров. Вошел в «берлинский период» и скоро подойду к годам нашей совместной работы. <…> Ле шана това! Будьте здоровы и бодры и не забывайте. Искренно Вам преданный С. Дубнов.

Предисловие, подготовка текста и примечания Нелли Портновой

  добавить комментарий

<< содержание 

 

ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.

 



[1] Archives for the History of the Jewish People (Jerusalem), A. Steinberg’s Collection. P. 159. Box. II–III.

[2] Dubnow S. Weltgeschichte des ju..dischen Volkes: von seinen Ura..nfangen bis zur Gegenwart. Berlin: Ju..discher Verlag, 1925–1929.

[3] 23 марта 1934 года С. Дубнов похоронил жену Иду.

[4] Внутренняя работа (иврит).

[5] Речь идет о работе А. Штейнберга над сокращенным изданием «Всемирной истории евреев» С. Дубнова.

[6] Лещинский Яков (1876–1966) – экономист и публицист, сионист, эмигрировал в 1921 году, участвовал в проектах дубновского кружка, в том числе в издании «Всеобщей еврейской энциклопедии» на идише. Выслан из Германии в 1933 году, переехал в Польшу.

[7] Софья Дубнова-Эрлих (1885–1986) – дочь историка.

[8] Цикл статей «Куда мы идем?».

[9] Вильгельм Штейн, профессор истории Венского университета, которому владелец берлинского издательства «Ju..discher Verlag» Зигмунд Кацнельсон поручил переработку последних трех томов 10–томной «Всемирной истории еврейства» – в помощь А. Штейнбергу и для ускорения работы.

[10] Поздравление с 75–летним юбилеем.

[11] Боюсь «четвертого измерения». – Примеч. С. Дубнова.

[12] Здесь: уверенность (иврит).