[<<Содержание] [Архив]        ЛЕХАИМ  АПРЕЛЬ 2007 НИСАН 5767 – 4 (180)

 

Велвл Чернин: Анахронизм как напоминание о будущем

Гилель Казовский

В ближайшее время в москвоском издательстве «Медиа Формат» выходит в свет на языке оригинала сборник стихотворений пишущего на идише израильского поэта Велвла Чернина «Таршиш» («Фарсис»). Чернин родился в Москве и дебютировал в качестве поэта в начале 80-х на страницах московского журнала «Советиш геймланд». После репатриации в Израиль он стал лауреатом литературной премии им. Давида Гофтшейна. В Тель-Авиве были изданы три его книги стихов. Новый сборник стихотворений Велвла Чернина, «Фарсис» (так в традиционном русском переводе Библии далекий чужеземный город, в который пытался бежать из Страны Израиля пророк Иона) – первая за полтора десятилетий книга, издаваемая в России на идише. 

Велвл Чернин анахронистичен. Потому что пишет на идише, на «языке мертвых», как выразился Башевис-Зингер. Потому что сам идиш, законсервировавший архаичные формы германских и романских языков, заимствовавший многое из древнееврейского, – может считаться анахронизмом. Писать на идише сегодня – все равно что высекать иероглифы в сокровищницах египетских пирамид, куда могут попасть только посвященные. Писать на идише сегодня – значит подвергать себя риску быть осмеянным невежественными снобами «больших литератур больших народов» или «звездами» телевизионной масс-культуры, возомнившими себя вершителями судеб человечества.

Велвл Чернин – анахронистичен. Потому что в нашу постмодернистскую эпоху с ее коррозирующей иронией и разрушающим любые основы релятивизмом он умудряется оставаться романтиком с патетической убежденностью в существовании безусловных ценностей, которые можно выразить в слове, в еврейском слове:

 

Он а шпас, он а шпот,

он а шпиц, он а шмалц…

Пункт афм орт.

 

(«Без насмешки, без издевки, без укола, без сальности... Точно на месте».)

Велвл Чернин анахронистичен. Потому что он сохраняет наивную, а значит, ничем не преодолимую веру:

 

Зол ундз страшен а хшад,

аз дос глойбн из пуст…

Сыз дер вег умбавуст,

нор Элойким из до. Сыз бихлал

                            нит кейн шайле.

 

(«Пусть нас страшит подозрение, что эта вера пуста... путь не известен. Но Б-г есть. Это вообще не вопрос».)

Велвл Чернин противоречив. Потому что его незыблемая вера сочетается с рефлексией и сомнениями, в нем «Благородно смешивается еврей с греком» – «мишт зих ойс эйдл а йид мит а грих», и в то же время еврей в нем превращается в «троглодита». Над ним, над «эстетом» «ан их ан эстет» – завис «окровавленный нож» «ризикер месер» памяти еврейских трагедий Украины, его преследует «вонь, зловоние» «штинкен» лицемерной маски их забвения в Вильне. И все же – он убегает в Голус, в Таршиш, чтобы оставаться в Эрец Исроэл.

Велвл Чернин противоречив. Потому что слышит разные голоса и говорит на многих языках. Но в этом многоязычии и многоголосии он сохраняет свой голос, свою речь и свою неповторимую интонацию. Именно поэтому Велвл Чернин ультрасовременен и целостен.

Велвл Чернин ультрасовременен. Потому что идиш, на котором он пишет, как никакой другой язык, готов предвосхитить, услышать и впитать в себя любые, даже почти неразличимые и невнятные шумы и звуки современности, а услышав – выразить их и придать им форму.

Велвл Чернин ультрасовременен. Потому что идиш, на котором он пишет, есть органический еврейский синтез – традиции и новаторства, архаического и модерного, старого и нового, локального и глобального, диалекта и норматива, национального и универсального, фольклора и элитарной культуры. Именно по такому синтезу тоскует эпоха.

Велвл Чернин целостен. Потому что идиш, на котором он пишет, синтезировав разные языки и наречия, превратил их в целостное единство, став уникальным поэтическим инструментом, способным в одиночку исполнить симфонию для большого оркестра.

Велвл Чернин целостен. Потому что он прекрасно владеет этим изощренным инструментом, знает его секреты и умеет вести свою партию, не теряя ее в полифонии синтетического идишского хора.

И наконец: идишский архаизм и модерность Велвла Чернина обращены даже не к современности, но дальше – к будущему и вечности, ко времени исполнения библейских пророчеств:

 

hэр!

Эс крихт ди эйбикайт аhэр.

Балд

Весту деркенен ир гешталт.

 

(«Послушай! Сюда ползет вечность. Сейчас ты узнаешь ее образ!»)

Этот пафос, присущий всей еврейской культуре, основан у Велвла Чернина на вере в высокое предназначение еврейской поэзии, в вечность еврейского слова, которое, по выражению Лейлеса: «Звучать будет и сегодня, и завтра, и потом».

Да будет так! Аминь!

 

<< содержание 

 

ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.

 E-mail:   lechaim@lechaim.ru