[<<Содержание] [Архив] ЛЕХАИМ АПРЕЛЬ 2007 НИСАН 5767 – 4 (180)
Велвл Чернин: Анахронизм как напоминание о будущем
Гилель Казовский
В ближайшее время в москвоском издательстве «Медиа Формат» выходит в свет на языке оригинала сборник стихотворений пишущего на идише израильского поэта Велвла Чернина «Таршиш» («Фарсис»). Чернин родился в Москве и дебютировал в качестве поэта в начале 80-х на страницах московского журнала «Советиш геймланд». После репатриации в Израиль он стал лауреатом литературной премии им. Давида Гофтшейна. В Тель-Авиве были изданы три его книги стихов. Новый сборник стихотворений Велвла Чернина, «Фарсис» (так в традиционном русском переводе Библии далекий чужеземный город, в который пытался бежать из Страны Израиля пророк Иона) – первая за полтора десятилетий книга, издаваемая в России на идише.
Велвл Чернин анахронистичен. Потому что пишет на идише, на «языке мертвых», как выразился Башевис-Зингер. Потому что сам идиш, законсервировавший архаичные формы германских и романских языков, заимствовавший многое из древнееврейского, – может считаться анахронизмом. Писать на идише сегодня – все равно что высекать иероглифы в сокровищницах египетских пирамид, куда могут попасть только посвященные. Писать на идише сегодня – значит подвергать себя риску быть осмеянным невежественными снобами «больших литератур больших народов» или «звездами» телевизионной масс-культуры, возомнившими себя вершителями судеб человечества.
Велвл Чернин – анахронистичен. Потому что в нашу постмодернистскую эпоху с ее коррозирующей иронией и разрушающим любые основы релятивизмом он умудряется оставаться романтиком с патетической убежденностью в существовании безусловных ценностей, которые можно выразить в слове, в еврейском слове:
Он а шпас, он а шпот,
он а шпиц, он а шмалц…
Пункт афм орт.
(«Без насмешки, без издевки, без укола, без сальности... Точно на месте».)
Велвл Чернин анахронистичен. Потому что он сохраняет наивную, а значит, ничем не преодолимую веру:
Зол ундз страшен а хшад,
аз дос глойбн из пуст…
Сыз дер вег умбавуст,
нор Элойким из до. Сыз бихлал
нит кейн шайле.
(«Пусть нас страшит подозрение, что эта вера пуста... путь не известен. Но Б-г есть. Это вообще не вопрос».)
Велвл Чернин противоречив. Потому что его незыблемая вера сочетается с рефлексией и сомнениями, в нем «Благородно смешивается еврей с греком» – «мишт зих ойс эйдл а йид мит а грих», и в то же время еврей в нем превращается в «троглодита». Над ним, над «эстетом» «ан их ан эстет» – завис «окровавленный нож» «ризикер месер» памяти еврейских трагедий Украины, его преследует «вонь, зловоние» «штинкен» лицемерной маски их забвения в Вильне. И все же – он убегает в Голус, в Таршиш, чтобы оставаться в Эрец Исроэл.
Велвл Чернин противоречив. Потому что слышит разные голоса и говорит на многих языках. Но в этом многоязычии и многоголосии он сохраняет свой голос, свою речь и свою неповторимую интонацию. Именно поэтому Велвл Чернин ультрасовременен и целостен.
Велвл Чернин ультрасовременен. Потому что идиш, на котором он пишет, как никакой другой язык, готов предвосхитить, услышать и впитать в себя любые, даже почти неразличимые и невнятные шумы и звуки современности, а услышав – выразить их и придать им форму.
Велвл Чернин ультрасовременен. Потому что идиш, на котором он пишет, есть органический еврейский синтез – традиции и новаторства, архаического и модерного, старого и нового, локального и глобального, диалекта и норматива, национального и универсального, фольклора и элитарной культуры. Именно по такому синтезу тоскует эпоха.
Велвл Чернин целостен. Потому что идиш, на котором он пишет, синтезировав разные языки и наречия, превратил их в целостное единство, став уникальным поэтическим инструментом, способным в одиночку исполнить симфонию для большого оркестра.
Велвл Чернин целостен. Потому что он прекрасно владеет этим изощренным инструментом, знает его секреты и умеет вести свою партию, не теряя ее в полифонии синтетического идишского хора.
И наконец: идишский архаизм и модерность Велвла Чернина обращены даже не к современности, но дальше – к будущему и вечности, ко времени исполнения библейских пророчеств:
hэр!
Эс крихт ди эйбикайт аhэр.
Балд
Весту деркенен ир гешталт.
(«Послушай! Сюда ползет вечность. Сейчас ты узнаешь ее образ!»)
Этот пафос, присущий всей еврейской культуре, основан у Велвла Чернина на вере в высокое предназначение еврейской поэзии, в вечность еврейского слова, которое, по выражению Лейлеса: «Звучать будет и сегодня, и завтра, и потом».
Да будет так! Аминь!
ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.
E-mail: lechaim@lechaim.ru