[<<Содержание] [Архив] ЛЕХАИМ ЯНВАРЬ 2006 ТЕВЕС 5766 – 1 (165)
СтараЯ, стараЯ сказка
Джоэль Бен-Иззи
Царь-оборванец и секрет счастья
М.: Гаятри, 2005. – 208 c.
Видимо, есть в Америке такая профессия – рассказывать истории. И, видимо, платят за такую работу не мало. Во всяком случае, Джоэль Бен-Иззи преуспевал, разъезжая по городам и весям и рассказывая свои притчи. Однако пришло время, и рассказчик сам попал в историю – в буквальном смысле, – а началось всё с того, что у него пропал голос… Через год, благодаря сложнейшей операции, голос вернулся, но за это время произошло множество событий, повествованием о которых является эта книга.
Жизнь человеческая – та же история: конец одного эпизода неизменно означает начало следующего, а сам человек выступает в качестве главного героя, зрителя и даже рассказчика. Автору «Царя-оборванца» удается замечательно сочетать все три роли благодаря хорошему чувству юмора и здоровой самоиронии, которая удачно спаяна в тексте с некоторой долей жалости к себе, любимому.
Здесь есть над чем подумать: герои Бен-Иззи постоянно говорят загадками и иносказаниями, которые не всегда с первого раза расшифруешь. Аллюзии отсылают нас то к Торе, то к Корану, а то, чего доброго, заставляют вспоминать ирландские народные сказания. Бывает, остро ощущается некоторая нехватка базы для подобных умственных упражнений.
Гроза и ужас любой иноязычной литературы – перевод. Хороший перевод может «вытянуть» даже самое слабое произведение эпистолярного жанра, тогда как плохой – уничтожить самое прекрасное. Эта гроза не обошла стороной и «Царя-оборванца», – правда, лишь слегка затронув. В целом перевод неплох, но, наталкиваясь на фразы вроде «шагая по жизни и сталкиваясь с новыми потерями, нам вспоминаются и все те, которые случились у нас раньше», застываешь в недоумении – на ум приходит знаменитое чеховское «подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа». Если бы не подобные мелочи – с которыми, за неимением альтернативы, приходится мириться, – клеймо «выбор редакции “Книжное обозрение”» на обложке смотрелся бы куда более значительно.
Кстати, по поводу обложки… Отдельно можно говорить об иллюстрациях, выполненных Резо Габриадзе: они не только хороши сами по себе – художнику замечательно удалось уловить дух рассказа, что нашло отображение в рисунках.
По большому счету, в истории, рассказанной Джоэлем Бен-Иззи, нет ничего нового, он лишь обыгрывает вечные темы на примерах из собственной жизни, но делает это мастерски. Тут всё как в музыке: нот всего семь, но есть гениальные композиторы, владеющие великой тайной их сочетания. Каждая глава в книге предваряется притчей, как это было принято в европейской средневековой литературе. А прологом и эпилогом служит история о царе Шломо – старая, старая сказка, давно ставшая универсальной иллюстрацией к любой книге жизни.
Василий Максимов
ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.
E-mail: lechaim@lechaim.ru