[<<Содержание] [Архив]        ЛЕХАИМ ФЕВРАЛЬ 2002 ШВАТ 5762 — 2 (118)

 

НАЙТИ ЕДИНОМЫШЛЕННИКОВ – ВЕЛИКОЕ ДЕЛО

Феликса Дектора представлять не надо, он человек известный. И все же сделать это хочется, ибо он являет весьма незаурядный пример отношения к своему народу и ко всем делам, так или иначе связанным с ним. Еврейской жизни он решил изведать, будучи уже довольно зрелым человеком – в

70-х годах. И что замечательно, к проблемам, связанным с ней, подошел вполне конструктивно и альтруистически: то, чего не хватало самому, старался добыть и наделить этим всех, кто только того желал. Имея за плечами опыт редакционно-издательской работы, он создал «самиздатовский» журнал «Тарбут» («Культура») – то были первые реальные шаги по ликвидации национальной безграмотности российского еврейства. Это многостраничное машинописное издание на «папиросной» бумаге в сотнях экземпляров ходило по стране... А Феликс Дектор за это был исключен из Союза советских писателей, прошел обыски, допросы, слежку и прочие прелести советской действительности. Его буквально вынудили подать заявление о выезде в Израиль и в течение восьми дней предписали убраться из СССР.

Иерусалиме он осуществил свою мечту: учредил собственное издательство «Тарбут», чтобы выпускать книги по еврейской истории, культуре, традиции, искусству и литературе. Так, благодаря ему увидели свет считавшаяся ранее бесследно пропавшей «Черная книга» Ильи Эренбурга и Василия Гроссмана и многие другие издания. В конце 70-х он стал выпускать знаменитый в те годы журнал «Израиль сегодня», который тайно доставлялся в Союз. За ним последовали замечательный альманах еврейской культуры «Народ и Земля», молодежный журнал «Сабра». А начиная с 1990 года, Феликс Дектор уже вполне легально выпускал в Москве альманах еврейской культуры «Ковчег» и другие еврейские издания для детей и взрослых, в частности «Вестник Еврейского агентства».

– Недавно в МЕОЦе в Марьиной роще состоялась презентация детской книги «Еврейские праздники», которая впервые была выпущена вами в 80-х годах. Тогда она была раритетом, маленького формата в черной обложке, чтоб, не дай Б-г, не бросалась в глава, а теперь в издательстве «Лехаим» она вышла под вашей редакцией десятитысячным тиражом. Что ж, это событие еще раз свидетельствует о свободе еврейского книгопечатания в России, но и не только: по-моему, таким образом обозначен какой-то новый виток в вашей творческой, профессиональной жизни?..

– Почему бы и нет? В корне изменилась ситуация в стране, изменился наш читатель, да и я другой. Мой дом – Израиль, но я живу и работаю в России. Думаю, что именно здесь могу сегодня наилучшим образом служить своему народу. Если когда-то «Еврейские праздники» выходили карманным форматом в мягкой черной обложке, то сегодня читатель получил крупноформатное издание в твердом переплете, на отличной бумаге, в новом прекрасном оформлении Александры Лупаца и Эдуарда Зарянского. К этой книжке так и тянется рука, ее хочется не только подарить ребенку, но и прочесть самому.

Вопрос о литературе для еврейских детей на русском языке чрезвычайно актуален. Пока что у наших ребят очень мало «своих» книжек, а ведь культура здесь во многом книжная. Лет пятнадцать-двадцать назад талантливая писательница Светлана Шенбрунн не просто переписала, а пересказала по-русски книгу Рут Козодой «Еврейские праздники», чтобы познакомить с основами иудаизма советских детей, которые – в отличие от американских сверстников – не имели никакого представления о еврействе. Как издатель и редактор при работе над этой книгой я консультировался со своими друзьями-хасидами: с литературно одаренным Йешаягу (Саней) Авербухом и с ныне хорошо известным в русско-еврейском мире, а тогда еще молодым, глубоко верующим Зеевом (Володей) Вагнером. (Кстати сказать, именно с Зеевом связана большая часть моих еврейских начинаний еще с самиздатовских времен: четверть века назад мы улетали из Москвы на одном самолете, 15 лет занимались еврейскими изданиями в Израиле и вот уже десять с лишним лет продолжаем то же и здесь.)

Эта книга – не просто дежурное напоминание о праздниках и памятных датах нашего народа, а теплый, живой рассказ о повседневной практике иудаизма в самой доступной форме. Ничего не навязывая, не поучая, она подробно объясняет, что с чем связано, откуда идет, что означает... И читатель, не знакомый с основами еврейской традиции, но искренне желающий приобщиться к этому богатейшему духовному наследию, постепенно и очень естественно делает это.

Еще одна особенность книги – превосходный русский язык.

Ее с удовольствием читают не только дети. Наши взрослые, как правило, тоже ведь почти ничего не знают о еврействе и, читая книгу, проходят тот же путь познания.

– Начало вашего творческого пути было ознаменовано переводом потрясающих книг литовского писателя Ицхокаса Мераса, который в свое время также уехал в Израиль. А в последние годы вы руководили отделом культурных и общинных связей Еврейского агентства в России, где создали популярный «Вестник ЕАР». Как к этому пришли? Вообще, насколько я знаю, чем только вам ни приходилось заниматься, где только ни пролегали дороги вашей судьбы...

– Да, где я только не жил! Родился в Минске, в семье политэмигрантов из Литвы, которые, как и многие литовские коммунисты, осели в Белоруссии. Была такая грустная шутка, что половину литовской компартии составляли евреи, а половину – еврейки. В 30-х годах они все поголовно оказались в тюрьмах и лагерях, большинство было уничтожено. Как говорится, за что боролись, на то и напоролись. Моим повезло: отца арестовали в 36-м, мать – в 38-м: они проскочили пик «ежовщины». Папе дали «всего» пять лет, а мама оказалась под следствием, когда поставили к стенке и самого палача Ежова. Потом она с трудом отыскала меня в детдоме на украинском хуторе под названием Черешенки. Перед самой войной мы с мамой приехали в Литву, а эвакуировались сначала в Мордовию, оттуда в Сибирь, на станцию Зима, прославленную Евгением Евтушенко. После войны приехали в Вильнюс. Там учился в гимназии, университете, потом поступил в Литературный институт им. Горького, 20 лет прожил в Москве, потом еще двадцать в Иерусалиме. Как только появилась возможность, начал ездить в Москву по своим издательским делам.

За эти годы я стал «профессиональным евреем». Мне постоянно приходилось и сейчас приходится обивать пороги различных организаций, обращаться к их руководству. И это естественно, потому что для реализации любых планов, проектов, начинаний требуется найти людей, которые будут содействовать их осуществлению. К сожалению, большинство наших организаций сильно обюрократилось. Там сидят обычные чиновники, точнее – еврейские чиновники по еврейским делам.

– И как у всякого чиновника, их первая реакция – отфутболить любое начинание, любой проект, если он не исходит от начальства.

– Да, найти удобную отговорку, чтобы забраковать, как говорится, инициативу снизу...

Впрочем, минувшим летом в этой закономерности вдруг обнаружилось замечательное исключение. Нашлась организация, к которой не столько я пришел, сколько она меня позвала. Мой давний знакомый Валерий Энгель стал исполнительным директором Федерации еврейских общин России (ФЕОР) и заинтересовался деятельностью «Ковчега» – клуба русско-еврейской творческой интеллигенции, который я имею честь возглавлять уже около пяти лет. А спустя несколько дней со мной пожелал встретиться главный раввин России Берл Лазар. Я рассказал ему о наших проектах. И некоторые из них тут же получили положительную оценку и даже конкретное решение. Это касается, прежде всего, еженедельной телепередачи, которая с нового года пойдет на канале «Культура». И тут надо сказать спасибо Александру Бороде, вице-президенту ФЕОР, который активно способствовал осуществлению этой идеи.

Почти два года я уговаривал Еврейское агентство («Сохнут»), прежде чем оно решило выделить средства для этого проекта. «Джойнт» просто отказался в нем участвовать. А в Марьиной роще мне сразу сказали: «Мы вас поддержим». И все, с кем я там общался – Борух Горин, Мордехай Вайсберг или Миша Мельман, – без обиняков говорят, чем и как могут помочь делу.

Это особенно радует и воодушевляет, ведь сегодня многие зарубежные еврейские учреждения уже не так охотно, как до падения «железного занавеса», поддерживают новые проекты в России и странах СНГ. Скажем, как удалось переиздать те же «Еврейские праздники»? Ведь и раньше всем было известно, что это лучшая книга об иудаизме для юношества. А главный редактор «Лехаима» прочел и тут же нашел отечественного спонсора. Он сам прекрасно разбирается в теме и готов принимать ответственные решения.

Он же рекомендовал меня и Лее Беркович из благотворительного фонда «Ор Авнер». Этой удивительной женщине всего 22 года, она родилась в Израиле, хотя мама ее из Харькова. Лея не по годам умна. Она знает, чего хочет, и умеет добиваться этого, отделяя главное от второстепенного, готова работать, работать и работать. А у нее двое дочурок, младшей из которых... два месяца! В последние дни беременности Лея сумела составить и сдать в производство «Дневник школьника» – наподобие ежедневника. Получилось весьма солидное издание. В нем самые разнообразные сведения: религиозные праздники, соответствующие благословения, краткое содержание недельных глав Торы, многочисленные высказывания наших мудрецов, образцы народной мудрости, шутки, прелестные миниатюры чуть ли не на каждой страничке, и, наконец, исчерпывающий перечень еврейских имен для мальчиков и девочек, кулинарные рецепты, диетические советы и даже начатки гематрии... И все это придумала Лея! Мне оставалось только технически помочь ей. Было срочно отпечатано 5000 экземпляров этого замечательного ежедневника, который «Ор Авнер» распространяет по всем своим школам в странах СНГ и Балтии. Теперь Лея Беркович завершает работу над телефонным справочником хабадских общин, готовит к изданию новые учебные пособия для школ, планирует регулярный выпуск ежемесячного бюллетеня для школьников.

– Судя по тому, что у вас нашлись единомышленники, с которыми менее чем за полгода удалось выпустить в свет сразу два издания, планов у вас множество. Какие ближайшие?

– Один из них я вынашиваю целых 20 лет и, смею надеяться, наконец-то удастся его реализовать. Речь идет о создании еврейской энциклопедии для юношества.

– Слышу голос заботливого еврейского отца и дедушки.

– К сожалению, мои дети росли без такого издания, а внуки владеют ивритом и английским лучше, чем русским. Но, думаю, многие родители захотят иметь в семье такую энциклопедию. Я вижу ее в трех томах, один из которых посвящен фундаментальным знаниям – Танаху, иудаизму, священному языку ивриту и разговорным еврейским языкам. Второй том – жизнеописания выдающихся представителей мирового еврейства и в первую очередь таких, кто так или иначе связан с Россией. Третий – диаспора, рассказ о евреях, живущих во всех странах, об особенностях их общин, опять-таки отдавая приоритет русской диаспоре. Я делился своими мыслями с Зеевом Вагнером, который уже издал первые четыре тома Российской Еврейской энциклопедии. И если удастся найти финансирование, то буду рад делать юношескую энциклопедическую серию в самом тесном контакте с ним и его коллективом.

Кроме этого, я хотел бы собрать под одной обложкой 12 детских книжек, каждая из которых посвящена определенному месяцу еврейского года с его праздниками, с известными людьми, родившимися в эту пору, рассказами об Израиле, о его животном и растительном мире. Эти книжки я лет десять-пятнадцать назад издал в Израиле. В них есть стишки, замечательные иллюстрации, самоделки – все, что может быть интересно и ребенку, и даже взрослому, который, возможно, возьмется прочитать эту книгу детям, внукам.

– Я знаю эти книжки, моя дочь на них растет, и когда периодически принимается их читать-перечитывать, тут же в ее руках начинает оживать еврейская история – такие замечательные самоделки, есть даже пуримский кукольный театр! Надо заметить, все тексты безукоризненно отредактированы, так что это еще и урок хорошего русского языка. На прощание хочу пожелать вам новых успехов и поздравить ваших единомышленников, которым, я убеждена, с вами несказанно повезло. Счастье, когда прекрасные люди находят друг друга – сколько света рождают их дела!

– Спасибо на добром слове. А я, в свою очередь, рад поздравить редакцию и читателей старейшего еврейского журнала «Лехаим» с замечательным юбилеем. Подобного ему по тому, что удалось сделать для возрождения еврейской жизни в бывшем СССР, нет. Так держать!

Беседу вела

Рахель Немира

 

<< содержание 

 

ЛЕХАИМ - ежемесячный литературно-публицистический журнал и издательство.

 E-mail:   lechaim@lechaim.ru